My delegation should like to reaffirm that there is a pressing need for reconsidering the Security Council's membership and for reforming its procedures. |
Моя делегация хотела бы еще раз заявить о существовании настоятельной необходимости пересмотра членского состава Совета Безопасности и реформирования его процедур. |
My country, Burundi, wishes to reaffirm its total commitment to and unswerving support for the noble ideas upheld by the Organization. |
Моя страна, Бурунди, хотела бы еще раз заявить о своей полной приверженности и твердой поддержке отстаиваемым Организацией благородным идеалам. |
I should also like to reaffirm France's determination to see crimes against humanity punished. |
Я хотел бы также еще раз заявить о решимости Франции содействовать наказанию преступлений против человечества. |
The forthcoming development partners conference will provide us with a venue to reaffirm our support for Timor-Leste. |
Предстоящая конференция партнеров по развитию предоставит нам возможность еще раз заявить о нашей поддержке усилий Тимора-Лешти. |
Here, we should also like to reaffirm our support for the establishment of an International Finance Facility. |
Здесь нам хотелось бы также еще раз заявить о нашей поддержке создания Международной финансовой структуры. |
Let me take this opportunity to reaffirm that Indonesia has greatly benefited from the assistance received from the Agency. |
Позвольте мне воспользоваться случаем, чтобы еще раз заявить о том, что получаемая от Агентства помощь приносит Индонезии громадную пользу. |
The Egyptian parliamentary group wishes to reaffirm its full support for cooperation between the United Nations and the IPU. |
Египетская парламентская группа хотела бы еще раз заявить о своей всемерной поддержке сотрудничества между Организацией объединенных Наций и МС. |
We wish to reaffirm our support for the adoption by the Security Council of clear and precise indicators to measure its work. |
Мы хотим еще раз заявить о своей поддержке принятия Советом Безопасности четких и конкретных показателей для оценки его работы. |
At the outset, we wish to reaffirm our solidarity and unity with Africa. |
Прежде всего мы хотим еще раз заявить о нашей солидарности и единстве с Африкой. |
To conclude, allow me to reaffirm the commitment of the Government of El Salvador to the prevention and fight against the HIV/AIDS pandemic. |
В заключение позвольте мне еще раз заявить о приверженности правительства Сальвадора профилактике ВИЧ/СПИДа и борьбе с этой пандемией. |
I should like to reaffirm the support of the Sultanate of Oman for efforts to ensure the welfare of all nations and future generations. |
Мне хотелось бы еще раз заявить о поддержке Султанатом Оман усилий по обеспечению благополучия всех наций и грядущих поколений. |
El Salvador would like to take this opportunity to reaffirm its commitment to share with the Commission its experience in the area of peace and development. |
Сальвадор хотел бы воспользоваться случаем, чтобы еще раз заявить о своем обязательстве делиться с Комиссией собственным опытом в деле обеспечения мира и развития. |
On this occasion, I should like to reaffirm the need to formulate a more comprehensive development strategy for achieving peace and prosperity throughout the international community. |
В этой связи я хотел бы еще раз заявить о необходимости разработки более всеобъемлющей стратегии развития ради достижения мира и процветания всего международного сообщества. |
Saudi Arabia wishes to reaffirm its support for Lebanon in defending its territory and protecting the security and safety of its citizens. |
Саудовская Аравия хотела бы еще раз заявить о своей поддержке Ливана в его обороне своей территории и защите безопасности своих граждан. |
I should like to reaffirm my belief that the policy of settlement will find no legitimate support in any forum. |
Я хотел бы еще раз заявить о своей убежденности в том, что политика создания поселений не найдет законной поддержки ни в одном форуме. |
I would like to reaffirm that Myanmar will continue on the path that the Government and the people have set for themselves. |
Хочу еще раз заявить о том, что Мьянма будет и впредь идти по тому пути, который наметили для себя ее правительство и народ. |
From this rostrum, the Government of the Republic of Guinea would like to reaffirm its support for the objectives of innovative financing and for the implementation mechanisms recommended by the Pilot Group. |
С этой трибуны правительство Гвинейской Республики хотело бы еще раз заявить о своей поддержке целей принципиально нового финансирования и рекомендуемых Экспериментальной группой механизмов осуществления. |
We welcome the adoption of the resolution and would like to reaffirm the European Union's support of Japan's and Jordan's efforts on human security. |
Мы приветствуем принятие этой резолюции и хотели бы еще раз заявить о поддержке Европейским союзом усилий Японии и Иордании в сфере безопасности человека. |
On that note, I would like to reaffirm our continued support for the work of the United Nations Office on Drugs and Crime. |
На этой ноте мне хотелось бы еще раз заявить о нашей неизменной поддержке деятельности Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности. |
In conclusion, I would like to reaffirm the commitment of the Lao People's Democratic Republic to enhance international cooperation in overcoming our common challenges. |
В заключение я хотел бы еще раз заявить о приверженности Лаосской Народно-Демократичес-кой Республики активизации международного сотрудничества в преодолении наших общих проблем. |
In this regard, Cameroon wishes to reaffirm that, whatever formula is adopted, Africa should be represented by two additional members, one in each category of Council membership. |
В этой связи Камерун хотел бы еще раз заявить о том, что, независимо от того, какая формула будет принята, Африке должны быть предоставлены в Совете два дополнительных места - по одному в каждой категории его членов. |
We would like to reaffirm that the violations to which these workers are subjected constitute a threat and a violation of international law. |
Нам хотелось бы еще раз заявить о том, что те нарушения, которым подвергаются эти работники, представляют собой угрозу и являются нарушением международного права. |
First, I wish to reaffirm France's support for the actions undertaken by Lord Ashdown in Bosnia and Herzegovina - actions that we very much appreciate. |
Во-первых, я хочу еще раз заявить о поддержке Францией мер, предпринятых лордом Ашдауном в Боснии и Герцеговине - мер, которым мы придаем очень большое значение. |
While universality is a key part of the Convention, we must reaffirm that it should not be a goal in itself. |
Хотя универсальность представляет собой один из ключевых компонентов данной Конвенции, мы должны еще раз заявить о том, что она не является самоцелью. |
The European Union attaches great importance to the High-level Dialogue, which provides an ideal opportunity for it to reaffirm its unreserved commitment to the Monterrey Consensus and to reviewing the progress made to date in its implementation. |
Европейский союз придает огромное значение диалогу на высоком уровне, предоставляющему ему идеальную возможность еще раз заявить о его безоговорочной приверженности Монтеррейскому консенсусу и провести обзор прогресса, достигнутого на настоящий день в его осуществлении. |