Lastly, allow me to reaffirm the importance of concerted efforts and the need for ongoing international cooperation in order to achieve the disarmament objectives that we have set. |
Наконец, позвольте мне вновь подтвердить значение согласованных усилий и необходимость в продолжении международного сотрудничества для достижения поставленных нами целей в области разоружения. |
He had referred to that operation in order to reaffirm the role entrusted by the Charter to the General Assembly in the maintenance of international peace and security. |
Тем самым он хотел бы вновь подтвердить роль Генеральной Ассамблеи в поддержании международного мира и безопасности, определенную в Уставе. |
First, the celebration of the fiftieth anniversary of the United Nations had provided an opportunity to reaffirm the principle that international relations must be based on the rule of law. |
Во-первых, празднование пятидесятой годовщины создания Организации Объединенных Наций позволило вновь подтвердить принцип, согласно которому международные отношения должны основываться на верховенстве права. |
In conclusion, I am pleased to reaffirm the commitment of the Papua New Guinea Government to continue with the implementation of the ICPD Programme of Action within the limits of our resources and of the support provided by the international community. |
В заключение я рад вновь подтвердить готовность правительства Папуа-Новой Гвинеи продолжать осуществление Программы действий МКНР в пределах наших возможностей и при поддержке международного сообщества. |
While we recognize the usefulness of that meeting, we would once again reaffirm our firm support for the Assembly's recommendation that a conference of the High Contracting Parties to the Fourth Geneva Convention be convened. |
Признавая полезность такого совещания, мы хотели бы вновь подтвердить нашу твердую поддержку рекомендации Ассамблеи о созыве конференции Высоких Договаривающихся Сторон четвертой Женевской конвенции. |
All of these acts of peace are being done to reaffirm and demonstrate with concrete measures my Government's true commitment to finding a peaceful solution to the outstanding matters with the Republic of Sudan. |
Все эти шаги в направлении достижения мира предпринимаются с тем, чтобы вновь подтвердить и продемонстрировать конкретными мерами подлинную приверженность правительства моей страны отысканию мирного решения неурегулированным проблемам в отношениях с Республикой Судан. |
In doing so, Saudi Arabia wishes to reaffirm its commitment to the United Nations and its various organizations and its appreciation of the valuable leadership that you are providing in world affairs. |
Вместе с тем Саудовская Аравия хотела бы вновь подтвердить свою приверженность делу Организации Объединенных Наций и ее различных учреждений и дать высокую оценку Вашему ценному руководству международными делами. |
ASEAN ministers, senior officials and the heads of anti-drug agencies had recently met in Brunei Darussalam in September 2013 to reaffirm their commitment and take stock of progress towards implementation of the work plan. |
В сентябре 2013 года в Брунее-Даруссаламе министры, старшие должностные лица и главы ведомств, занимающихся борьбой с наркотиками, государств - членов АСЕАН провели совещание, чтобы вновь подтвердить преданность своему делу и оценить ход выполнения рабочего плана. |
To reclaim the American dream and reaffirm that fundamental truth that out of many, we are one. |
Возродить американскую мечту, и вновь подтвердить эту фундаментальную истину, что нас множество, но мы единая нация |
It is therefore essential to reaffirm that the immediate corollary of freedom of conscience, a fundamental human right, is the neutrality of States with respect to philosophies or personal beliefs. |
В этой связи необходимо вновь подтвердить, что свобода совести, будучи основным правом человека, непосредственно подразумевает нейтральное отношение государства к философским взглядам или другим человеческим воззрениям. |
The Review Conference provided an opportunity for all Parties to reaffirm their political will to continue and consolidate the progress made in 1995, and in particular the 13 practical steps adopted in 2000. |
Обзорная конференция дает возможность всем государствам-участникам вновь подтвердить их политическую волю к продолжению работы и закреплению успехов, достигнутых в 1995 году, включая осуществление 13 практических шагов, согласованных в 2000 году. |
The Conference had provided States parties with a good opportunity to reaffirm their diverging views on substantive issues and progress had also been made with regard to article X of the Treaty. |
Конференция дала государствам-участникам хорошую возможность вновь подтвердить свои различные мнения по вопросам существа, кроме того, был достигнут прогресс по статье Х Договора. |
The 2005 Review Conference offered an excellent framework within which to reaffirm and build upon the unequivocal commitment made by nuclear-weapon States to eliminate all their nuclear weapons in a transparent, irreversible and verifiable manner. |
Конференция 2005 года по рассмотрению действия ДНЯО представляет собой надежную платформу, на основе которой можно вновь подтвердить и укрепить принятые государствами, обладающими ядерным оружием, безусловные обязательства по ликвидации всего их ядерного оружия посредством транспарентных, необратимых и поддающихся проверке мер. |
The Committee should therefore seek to reaffirm the full support of all States parties to the commitments made at those conferences and determine ways and means to achieve general and complete disarmament. |
Поэтому Комитету следует стремиться к тому, чтобы вновь подтвердить полную поддержку всеми государствами - участниками ДНЯО обязательств, принятых на этих конференциях, и определить пути и средства достижения всеобщего и полного разоружения. |
The Conference should address this issue seriously and reaffirm the principle that a State Party remains responsible for violations of the Treaty committed prior to withdrawal. |
Конференция должна отнестись к этому вопросу серьезно и должна вновь подтвердить принцип, заключающийся в том, что государство-участник продолжает нести ответственность за нарушения Договора, совершенные до момента выхода из Договора. |
I would like to reaffirm the United Nations position that compensation payments should be linked to disarmament and entry into a comprehensive disarmament, demobilization and reintegration programme in order to ensure a durable solution. |
Я хотел бы вновь подтвердить позицию Организации Объединенных Наций, которая заключается в том, что выплата компенсации должна быть увязана с разоружением и участием во всеобъемлющей программе разоружения, демобилизации и реинтеграции, с тем чтобы обеспечить долгосрочное решение стоящих проблем. |
It was also necessary to reaffirm the core principle that space technology and applications should be used for peaceful purposes only. ASEAN commended the substantial progress made by COPUOS in that regard. |
Также необходимо вновь подтвердить главный принцип, согласно которому космическая техника должна применяться исключительно в мирных целях. АСЕАН приветствует существенный прогресс, достигнутый КОПУОС в этом отношении. |
We members of this important international forum have a duty, therefore, to reaffirm the importance of pursuing disarmament within the framework of the agencies, mechanisms and resolutions of the United Nations. |
И поэтому в качестве членов этого важного международного форума наш долг состоит в том, чтобы вновь подтвердить важность реализации разоружения в рамках учреждений, механизмов и резолюций Организации Объединенных Наций. |
We should like to reaffirm the high importance that we attach to the outcomes of the 2000 NPT Review Conference and our commitment to pursuing the objectives set fourth in its final document. |
В этой связи мы хотим вновь подтвердить, что мы придаем большое значение результатам обзорной Конференции 2000 года по ДНЯО, свою приверженность реализации целей, изложенных в ее Заключительном документе. |
In conclusion, I would like to reaffirm Lithuania's readiness to join the efforts aimed at securing the successful implementation and strengthening of the Ottawa Convention - a tool of crucial importance in eradicating anti-personnel mines and bringing the human suffering caused by these weapons to an end. |
В заключение я хотел бы вновь подтвердить готовность Литвы присоединиться к усилиям с целью обеспечить успешное осуществление и укрепление Оттавской конвенции - важнейшего инструмента искоренения противопехотных мин и прекращения людских страданий, причиняемых этим оружием. |
We extend our appreciation to Panama for convening today's debate, which provides an opportunity to reaffirm our collective commitment to ensuring the protection, rights and well-being of children in armed conflict. |
Мы выражаем нашу признательность делегации Панамы за созыв сегодняшней дискуссии, которая дает нам возможность вновь подтвердить нашу коллективную приверженность защите, уважению прав детей и их благополучию в условиях вооруженных конфликтов. |
While we support the dual objective of the fissile material cut-off treaty, namely nuclear disarmament and non-proliferation, we should like to reaffirm that this ban will not be effective if it applies only to future production. |
Хотя мы поддерживаем двоякую цель договора о запрещении производства расщепляющегося материала, а именно ядерное разоружение и нераспространение, мы хотели бы вновь подтвердить, что этот запрет не будет эффективен, если он будет применяться только к будущему производству. |
We reaffirm that cooperation among the Commission, the Lebanese authorities and the investigation on logistical matters regarding the security of the Commission and its personnel will continue. |
Мы хотели бы вновь подтвердить, что сотрудничество между Комиссией, властями Ливана и расследование технических вопросов, касающихся обеспечения безопасности Комиссии и ее персонала, будут продолжаться. |
I wish also to reaffirm that China will not yield to terrorism of any kind and, as it always has, will participate actively in the process of peace and reconstruction in Afghanistan. |
Хочу также вновь подтвердить, что Китай не отступит перед терроризмом любого рода и, как и всегда, будет активно участвовать в процессе установления мира и восстановления в Афганистане. |
In conclusion, I would like to reaffirm once again our strong support to the United Nations Office for the Coordination of Humanitarian Affairs and express our appreciation for its remarkable activities at this crucial juncture. |
В заключение я хотел бы вновь подтвердить нашу решительную поддержку Управления Организации Объединенных Наций по координации гуманитарной деятельности и выразить ему признательность за его замечательную работу в этот решающий момент. |