Английский - русский
Перевод слова Reaffirm
Вариант перевода Вновь подтвердить

Примеры в контексте "Reaffirm - Вновь подтвердить"

Примеры: Reaffirm - Вновь подтвердить
She called on States to reaffirm their commitment to the implementation of the Beijing Platform for Action and the outcome of the twenty-third special session of the General Assembly and to the targets set for women's empowerment and gender equality, for the benefit of all. Она призывает государства вновь подтвердить свою приверженность осуществлению положений Пекинской платформы действий и решений двадцать третьей специальной сессии Генеральной Ассамблеи, а также достижению целей в области расширения прав и возможностей женщин и обеспечения гендерного равенства на благо всех.
To achieve this vision, the United Nations will need to reaffirm and communicate the mission of the Organization, to strengthen the organizational culture, to renew commitment to core values and ethics and further reform its human resources management framework to meet the challenges of the future. Для того чтобы приблизить эту перспективу, Организация Объединенных Наций должна будет вновь подтвердить и объяснить людям ее миссию, укрепить свою общеорганизационную культуру, вновь провозгласить свою приверженность основным ценностям и этическим нормам и продолжить реформирование своей кадровой системы, чтобы принять вызовы будущего.
In view of that situation, the international community must reaffirm its commitment to a strengthened Commission on Sustainable Development and to the important, if difficult, objective of achieving consensus on policy options and practical measures to advance sustainable development. В сложившейся ситуации международное сообщество должно вновь подтвердить свое обязательство в деле усиления Комиссии по устойчивому развитию и достижения важной, хотя и нелегкой цели в форме консенсуса в отношении вариантов стратегии и практических мер в направлении устойчивого развития.
Argentina wishes to once again reaffirm its conviction that the goals of peace and cooperation that are at the heart of the zone can be attained only through the full exercise of representative democracy and respect for human rights and fundamental freedoms in the countries of the region. Аргентина хочет вновь подтвердить свою убежденность, что цели мира и сотрудничества, лежащие в основе создания зоны, могут быть достигнуты лишь с помощью полного обеспечения представительной демократии и уважения прав человека и основополагающих свобод в странах региона.
That is why the sponsors of today's draft resolution urge all to reaffirm observance of the Olympic Truce, the ancient tradition calling for all hostilities to cease during Olympic Games. Поэтому соавторы сегодняшнего проекта резолюции настоятельно призывают всех вновь подтвердить соблюдение "олимпийского перемирия" - древней традиции, которая предусматривает прекращение всех военных действий на период Олимпийских игр.
It was considered necessary to reaffirm this rule in the present draft articles even if its scope depended on its concrete application for each category of primary rules, regardless of the future codification of the rules on diplomatic protection. Было сочтено необходимым вновь подтвердить эту норму в нынешних проектах статей, даже если сфера ее охвата зависит от конкретного вида ее применения по каждой категории первичных норм, независимо от будущей кодификации норм, касающихся дипломатической защиты.
According to the doctrine, although a State could not impose obligations on other States through a unilateral act, it could reaffirm that certain obligations were incumbent on those States under general international law or treaty law. Согласно теории, если какое-либо государство не в состоянии наложить обязательства другим государствам посредством одностороннего акта, оно может вновь подтвердить, что некоторые обязательства должны выполняться этими государствами в соответствии с общим международным правом или договорным правом.
We urge UNICEF and our development partners to reaffirm, in spirit and in actions, the need for structural adjustment with a human face, and trade and tariff arrangements for preferential access to developed country markets. Мы настоятельно призываем ЮНИСЕФ и наших партнеров по деятельности в целях развития вновь подтвердить, посредством моральной и материальной поддержки, необходимость в структурной перестройке с учетом человеческого фактора и в заключении соглашений по торговле и тарифам в целях обеспечения преференциального режима доступа к рынкам развитых стран.
The commitments that will be entered into at the end of this session must reflect the challenges that need to be met and reaffirm the common determination of all parties to take all necessary measures to ensure their fulfilment. Обязательства, которые будут приняты по завершении данной сессии, должны отражать те проблемы, которые необходимо решить, и вновь подтвердить общую решимость всех сторон принять все необходимые меры для обеспечения их реализации.
As such, he wished to reaffirm the important role national human rights institutions could play in identifying vulnerable groups such as minorities and indigenous peoples and supporting the inclusion of concerns specific to such groups in development and other programmes. По существу, он хотел бы вновь подтвердить, что национальные правозащитные учреждения могут играть важную роль в выявлении уязвимых групп, таких, как меньшинства и коренные народы, и в поддержке учета специфических для таких групп проблем в процессе развития и других программах.
She said that the upcoming special session marked the time for Governments to reaffirm their commitments to the Habitat Agenda, and that the decisions made at the current preparatory meeting would directly influence the future policies of Governments and the international community. Она заявила, что предстоящая специальная сессия дает правительствам возможность вновь подтвердить свою приверженность Повестке дня Хабитат и что решения, принятые на текущем подготовительном совещании, окажут непосредственное влияние на будущие стратегии правительств и международного сообщества.
We should reaffirm the prerogatives of the Special Representative, as head of the mission, in his supervisory capacity over the utilization on the ground of the resources and forces at his disposal. Нам следует вновь подтвердить прерогативы специального представителя как главы миссии в его роли ответственного за использование на месте имеющихся в его распоряжении ресурсов и сил.
The 2000 Review Conference should reaffirm the validity of the decision on "Principles and objectives for Nuclear Non-Proliferation and Disarmament" adopted by the 1995 Conference and examine means of achieving further progress in its implementation. Конференция 2000 года по рассмотрению действия Договора должна вновь подтвердить актуальность решения о «Принципах и целях ядерного нераспространения и разоружения», принятых на Конференции 1995 года, и изучить пути достижения дальнейшего прогресса в их осуществлении.
According to another view, it would be opportune to reaffirm the principles on the non-use of force and its related concepts contained in the Charter, as indicated in operative paragraphs 1 and 2 of the proposal. Согласно еще одному высказанному мнению, было бы целесообразно, как об этом говорится в пунктах 1 и 2 предложения, вновь подтвердить принципы, касающиеся неприменения силы, и связанные с ним концепции, изложенные в Уставе.
The regional consultation on the future of children in West and Central Africa, held in December 1999, had provided an opportunity for Governments and civil society to reaffirm their commitment to children. Региональные консультации по вопросу о будущем детей в странах Западной и Центральной Африки, состоявшиеся в декабре 1999 года, обеспечили возможность для правительств и гражданского общества вновь подтвердить свою приверженность защите интересов детей.
I avail myself of this opportunity to reaffirm the readiness of the Government of the Republic of Belarus to contribute actively to the resolution of conflicts in post-Soviet countries and, in particular, to host in our capital, Minsk, the international conference on Nagorny Karabakh. Я пользуюсь этой возможностью для того, чтобы вновь подтвердить готовность правительства Республики Беларусь активно содействовать урегулированию конфликтов в постсоветских странах и, в частности, провести в нашей столице Минске международную конференцию по Нагорному Карабаху.
My delegation would like to reaffirm the significance of the outcome of the Summit and also express its sincere appreciation for the leadership of the Government of Chile and of the Secretary-General. Моя делегация хотела бы вновь подтвердить значение итогов Встречи на высшем уровне, а также выразить искреннюю признательность за руководящую роль правительству Чили и Генеральному секретарю.
As a Member of an Organization whose main objective is to preserve peace among nations, our own experience of living in peace leads us to reaffirm our belief in multilateralism as a genuine form of pooling efforts for coexistence among the peoples of the world. Являясь государством - членом Организации, главной целью которой является сохранение мира между государствами, мы можем на основе своего собственного опыта мирной жизни вновь подтвердить нашу веру в многостороннюю дипломатию в качестве подлинной формы объединения усилий в интересах сосуществования между народами мира.
In this context, I would reaffirm that the challenges facing the international community are based on, first, the need for avoiding double standards or selectivity in international relations. В этом контексте я хотел бы вновь подтвердить, что проблемы, стоящие перед международным сообществом, сводятся, во-первых, к необходимости избегать двойных стандартов и избирательности в международных отношениях.
Ministers seized the occasion to reaffirm their commitment to creating a common European security space, one free of dividing lines, and in which all States are partners in security. Министры воспользовались этой возможностью, чтобы вновь подтвердить свою приверженность делу создания общеевропейского пространства безопасности, в котором бы не было разделительных линий и все государства были бы партнерами по обеспечению безопасности.
The special session is an important opportunity for us to reaffirm our determination to create a world fit for children and to renew our pledge to all the children in the world by continuing our efforts. Данная специальная сессия является для нас важной возможностью заявить о своей решимости создать мир, пригодный для жизни детей, и вновь подтвердить перед всеми детьми мира наше обязательство продолжать свои усилия.
My delegation is convinced that the games to be held in that great country, with its millennial civilization, will be an opportunity once again to reaffirm our devotion to Olympic values and will certainly make a significant contribution to renewing the Olympic ideal. Наша делегация убеждена в том, что Игры, которые пройдут в этой великой стране, с ее тысячелетней цивилизацией, дадут нам возможность вновь подтвердить нашу приверженность олимпийским ценностям и безусловно внесут важный вклад в укрепление олимпийских идеалов.
We reaffirm our obligation to promote and protect the rights of children, acknowledging the legal standards set by the Convention on the Rights of the Child - a cornerstone for follow-up action to the special session on children. Мы хотели бы вновь подтвердить наше обязательство поощрять и защищать права детей и признать правовые нормы, установленные в Конвенции о правах ребенка, которая является важной основой для последующих мер по выполнению решений специальной сессии по положению детей.
For that reason, we have come to this special session to reaffirm and renew our commitment to the objectives established five years ago at the Copenhagen World Summit for Social Development. По этой причине мы собрались на этой специальной сессии, с тем чтобы вновь подтвердить свою приверженность задачам, поставленным пять лет назад в Копенгагене на Всемирной встрече на высшем уровне в интересах социального развития.
Therefore, disarmament, particularly nuclear disarmament, remains a foremost priority of the global community, and we urge the Secretary-General to reaffirm his support - notwithstanding his preoccupation with certain aspects of proliferation issues, particularly small arms. Поэтому разоружение, особенно ядерное разоружение, остается главной приоритетной целью мирового сообщества, и мы настоятельно призываем Генерального секретаря вновь подтвердить свою поддержку этой цели, несмотря на его пристальное внимание некоторым аспектам проблем распространения, особенно стрелковому оружию.