Английский - русский
Перевод слова Reaffirm
Вариант перевода Вновь подтвердить

Примеры в контексте "Reaffirm - Вновь подтвердить"

Примеры: Reaffirm - Вновь подтвердить
And finance ministries in developing countries should reaffirm that, in addition to fostering growth and poverty reduction, wise action to mitigate climate change can lower levels of air pollution and raise energy efficiency. И министерства финансов в развивающихся странах должны вновь подтвердить, что, в дополнение к содействию росту экономики и сокращению бедности, мудрое действие по уменьшению изменений климата может снизить уровни загрязнения воздуха и поднять эффективность использования энергии.
This anniversary provides a special opportunity to assess progress in the ratification and implementation of the Convention and is an occasion for Governments, the United Nations system and civil society to reaffirm their commitment to achieving the universal realization of the rights of the child. Эта годовщина являет собой особый случай для оценки прогресса в деле ратификации и осуществления Конвенции и дает правительствам, системе Организации Объединенных Наций и гражданскому обществу возможность вновь подтвердить свою приверженность обеспечению всеобщей реализации прав ребенка.
Given that the NPT was the only legally binding international agreement committing nuclear-weapon States to nuclear disarmament, he urged States parties to reaffirm their commitment to fully implement all its aspects, in particular article VI. Учитывая, что ДНЯО является единственным юридически обязывающим международным соглашением, требующим от обладающих ядерным оружием государств ядерного разоружения, он обращается к государствам-участникам с настоятельным призывом вновь подтвердить свою приверженность осуществлению в полном объеме всех аспектов Договора, и в частности его статьи VI.
I should like to reaffirm, at this rostrum, my country's position of principle on this question: Portugal accepts in full the relevant resolutions adopted by the General Assembly and Security Council regarding East Timor. Я хотел бы вновь подтвердить на этом форуме принципиальную позицию моей страны по этому вопросу: Португалия полностью принимает соответствующие резолюции, принятые Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций и Советом Безопасности в отношении Восточного Тимора.
And today, so many years later, it is an honour for me to reaffirm the same profound conviction and to pledge to this Assembly the total dedication of Italy and its Government to the ideals embodied in the United Nations Charter. И сегодня, столько лет спустя, для меня большая честь вновь подтвердить то же самое глубокое убеждение и дать обязательство в этой Ассамблее о полной приверженности Италии и ее правительства идеалам, воплощенным в Уставе Организации Объединенных Наций.
Faced with such challenges, the United Nations must reaffirm its central role as the indispensable leader in the maintenance of international peace and security and in the promotion of world-wide development. Перед лицом таких проблем Организация Объединенных Наций должна вновь подтвердить свою ведущую роль в качестве незаменимого лидера в поддержании международного мира и безопасности и в содействии всемирному развитию.
In this connection, my delegation would like to reaffirm that the democratic principle is not alien to Nigeria, and much has been done already by Nigerians themselves about the promotion of that system of governance on a sustainable basis. В этой связи моя делегация хотела бы вновь подтвердить, что демократические принципы не чужды Нигерии и что сами нигерийцы уже много сделали для устойчивого развития такой системы правления.
It also wished to reaffirm the sovereign right of all Member States to request reports and to request their circulation as official documents, which was embodied in numerous General Assembly resolutions, in particular resolution 47/202. Ее делегация хотела бы также вновь подтвердить суверенное право всех государств-членов просить готовить доклады и распространять их в качестве официальных документов, которое зафиксировано в многочисленных резолюциях Генеральной Ассамблеи, в частности в резолюции 47/202.
Mr. Tello (Mexico) (interpretation from Spanish): This session has given Member States the opportunity to reaffirm their solemn commitment to the purposes and principles of the Charter of the United Nations. Г-н Телло (Мексика) (говорит по-испански): Текущая сессия предоставила государствам-членам возможность вновь подтвердить свою твердую приверженность целям и принципам Устава Организации Объединенных Наций.
My delegation wishes to reaffirm its view that expansion of the CD can be achieved on the basis of the list of 23 new member States, as proposed by the then Special Coordinator for this question, Ambassador O'Sullivan of Australia. Моя делегация хочет вновь подтвердить свое мнение относительно того, что добиться расширения состава Конференции по разоружению можно на основе списка из 23 новых государств-членов, предложенного послом Австралии О'Салливэном, исполнявшим в это время обязанности Специального координатора по данному вопросу.
Moreover, at the present Conference, all the States parties to the Treaty should reaffirm their commitment to the total elimination, within a specific time-frame, of all weapons of mass destruction. Кроме того, в ходе нынешней Конференции все государства - участники Договора должны вновь подтвердить свою приверженность делу полной ликвидации всех запасов оружия массового уничтожения в течение конкретного времени.
It has enabled us to reaffirm the validity of the Treaty's objectives and renew the commitments taken on under its provisions, in particular those concerning general and complete disarmament, the transfer of nuclear technology for peaceful purposes and the creation of nuclear-weapon-free zones. Она позволила нам вновь подтвердить действенность целей Договора и обязательства, взятые на себя государствами в соответствии с его положениями, в частности теми, которые касаются всеобщего и полного разоружения, передачи ядерной технологии для использования в мирных целях и создания зон, свободных от ядерного оружия.
It urges the parties to reaffirm their commitment to the multiparty negotiating process, to redouble their efforts to reach consensus on the transitional arrangements and constitutional issues still outstanding and to proceed to elections as planned in the coming year. Он настоятельно призывает стороны вновь подтвердить свою приверженность процессу многопартийных переговоров, удвоить свои усилия для достижения консенсуса в отношении переходных мер и еще не решенных конституционных проблем и продолжать подготовку к выборам, запланированным на предстоящий год.
It is intolerable that while all of us here will once again reaffirm our faith in the United Nations, the Organization is once more experiencing extreme financial difficulties. Недопустимо, что в то время, как все мы намерены вновь подтвердить свою веру в Организацию Объединенных Наций, она вновь испытывает чрезвычайные финансовые трудности.
On 7 November 1995, the General Assembly adopted resolution 50/13, by which it called upon Member States to reaffirm the observance of the Olympic Truce during each Summer and Winter Olympic Games. 7 ноября 1995 года Генеральная Ассамблея приняла резолюцию 50/13, в которой она призвала государства-члены вновь подтвердить готовность соблюдать олимпийское перемирие во время всех летних и зимних Олимпийских игр.
To reaffirm the member States' staunch resolve to continue their active cooperation in strengthening the rule of law and the democratic system in Haiti, promoting sustained economic development and strict observance of human rights in that country. З. Вновь подтвердить твердую решимость государств-членов продолжать активное сотрудничество в деле укрепления законности и демократической системы в Гаити путем содействия устойчивому экономическому развитию и неукоснительному уважению прав человека в этой стране.
(e) Croatia should reaffirm its support for and take necessary measures to guarantee human rights for all its citizens, irrespective of ethnic origin. ё) Хорватия должна вновь подтвердить свою поддержку прав человека всех своих граждан, независимо от их этнического происхождения, и принять необходимые меры для их гарантирования.
This process should provide an opportunity to reaffirm the commitment to and recognition of the unique advantages to Member States both individually and collectively of development cooperation provided through the United Nations system. Этот процесс должен предоставить возможность для того, чтобы вновь подтвердить приверженность делу сотрудничества в целях развития, обеспечиваемого при помощи системы Организации Объединенных Наций, а также признать уникальные преимущества этого сотрудничества для государств-членов как на индивидуальной, так и на коллективной основе.
The International Committee of the Red Cross (ICRC) is therefore pleased to join in this moment which enables it to reaffirm its faith in mankind by paying tribute to an institution moulded in its image - imperfect, unique, yet irreplaceable. Поэтому Международный комитет Красного Креста (МККК) с удовольствием участвует в этих торжествах, которые дают ему возможность вновь подтвердить свою веру в человечество, выразив признательность институту, являющемуся его подобием: несовершенному, уникальному и все-таки незаменимому.
In the same spirit, I would like to reaffirm Greece's full and unwavering commitment to the purposes and principles of the Organization within the context of international cooperation and solidarity. В том же духе я хотел бы вновь подтвердить, что Греция твердо и неизменно привержена целям и принципам Организации в контексте международного сотрудничества и солидарности.
We wish to reaffirm our view that the geostationary orbit is a limited resource, and that access to it should be free to all countries, including those that do not yet have the capacity to launch satellites. Мы хотели бы вновь подтвердить свою точку зрения, согласно которой геостационарная орбита является ограниченным природным ресурсом и доступ к ней должен быть открыт для всех стран, включая тех, кто не располагает потенциалом для запуска спутников.
It further decided to reaffirm its willingness to be represented at the April 1995 session of the Commission on the Status of Women, as well as at the Conference itself. Он постановил также вновь подтвердить свою готовность быть представленным на апрельской сессии 1995 года Комиссии по положению женщин, а также на самой Конференции.
Therefore, Member States, as represented in this Hall, are required to reaffirm the principles set forth in Security Council resolutions and those endorsed by the International Conference on the former Yugoslavia in regard to Bosnia and Herzegovina. Следовательно, государства-члены, представленные в этом зале, должны вновь подтвердить принципы, изложенные в резолюциях Совета Безопасности и Международной конференции по бывшей Югославии, в том что касается Боснии и Герцеговины.
In conclusion, I should like to reaffirm that combating drugs is not merely a national or regional question, but also an international issue that must be addressed in the interests of all mankind. В заключение я хотел бы вновь подтвердить, что борьба против наркотиков не является только национальным или региональным вопросом, это международная проблема, которая должна быть решена в интересах всего человечества.
In conclusion, I should like to reaffirm our determination to settle all problems in Russia's relations with Latvia and Estonia in a spirit of cooperation and good-neighbourliness, responsibility and constructiveness. В заключение хотел бы вновь подтвердить нашу решимость урегулировать все проблемы в отношениях России с Латвией и Эстонией в духе сотрудничества и добрососедства, ответственности и конструктивности.