I would like to reaffirm that Nepal's commitment to all human rights is unequivocal. |
Я хотел бы вновь подтвердить неоспоримую приверженность Непала соблюдению всех прав человека. |
It had also provided the opportunity to reaffirm Belize's unwavering commitment to human rights. |
Он также дал возможность вновь подтвердить неуклонную приверженность Белиза делу прав человека. |
Finally, I should like to reaffirm that Mauritius remains committed to meeting the Millennium Development Goals by 2015. |
Наконец, я хотел бы вновь подтвердить, что Маврикий по-прежнему привержен делу достижения к 2015 году целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
The goal was to reaffirm the idea that no one was above the law. |
Цель состоит в том, чтобы вновь подтвердить принцип всеобщего равенства перед законом. |
To succeed, we must reaffirm our common purpose in strengthening international peace and security for present and future generations. |
Для достижения успеха мы должны вновь подтвердить свою общую цель укрепления международного мира и безопасности во имя нынешнего и грядущих поколений. |
Lastly, I wish to reaffirm our readiness to work under the guidance of the chairmanship and to reiterate the importance of partnership and solidarity. |
Наконец, я хотел бы вновь подтвердить нашу готовность работать под руководством Председателя и подчеркнуть важность отношений партнерства и солидарности. |
My country would like in particular to reaffirm its support for the principle of the self-determination of peoples. |
Моя страна хотела бы, в частности, вновь подтвердить свою приверженность принципу самоопределения народов. |
Syria has affirmed, and would like to reaffirm once again, its full respect for the sovereignty and independence of Lebanon. |
Сирия уже подтверждала и хотела бы вновь подтвердить, что она целиком уважает суверенитет и независимость Ливана. |
The Process intends to reaffirm the existing international law and remind states and private companies of their obligations. |
Эта инициатива направлена на то, чтобы вновь подтвердить существующие нормы международного права и напомнить государствам и частным компаниям об их обязательствах. |
The Special Rapporteur would like to reaffirm what he has previously stated to the Council: humanitarian assistance cannot be a hostage to politics. |
Специальный докладчик хотел бы вновь подтвердить то, что он ранее говорил Совету: гуманитарная помощь не должна становиться заложницей политики. |
The Government of Afghanistan must reaffirm the constructive role of civil society and provide the necessary platform for meaningful public discourse. |
Правительство Афганистана должно вновь подтвердить конструктивную роль гражданского общества и предоставить необходимую платформу для содержательного публичного дискурса. |
Member States must reaffirm their readiness to seek practical solutions to the most pressing problems of our time. |
Государства-члены должны вновь подтвердить свою готовность добиваться практического решения самых насущных проблем нашей современности. |
It was important to reaffirm the objective of the universality of the Treaty. |
Важно вновь подтвердить задачу обеспечения универсальности Договора. |
This, of course, prompts us to reaffirm our devotion to respect for internationally recognized historical borders. |
Вне всякого сомнения, это побуждает нас вновь подтвердить свою приверженность соблюдению признанных на международном уровне исторических границ. |
The European Union considers it necessary to reaffirm the clear multilateral and universal purpose of the Code. |
Европейский союз считает необходимым вновь подтвердить четкую многостороннюю и универсальную цель Кодекса. |
My delegation wishes to reaffirm Nigeria's belief in multilateralism as the core principle for addressing issues of disarmament and international security. |
Моя делегация хотела бы вновь подтвердить уверенность Нигерии в том, что многосторонность является основополагающим принципом решения вопросов в области разоружения и международной безопасности. |
I would like to take this opportunity to reaffirm Kenya's commitment to its obligations under the Rome Statute. |
Хотел бы, пользуясь возможностью, вновь подтвердить приверженность Кении своим обязательствам по Римскому статуту. |
We must reaffirm the Durban Declaration and Programme of Action without reservation and redouble efforts made to implement it. |
Мы должны вновь подтвердить Дурбанскую декларацию и Программу действий без каких-либо оговорок и удвоить усилия по их осуществлению. |
The Russian Federation and the United States take this occasion to reaffirm our joint support for the INF Treaty. |
Российская Федерация и Соединенные Штаты пользуются случаем, чтобы вновь подтвердить свою совместную поддержку Договора о РСМД. |
Italy looks forward to the upcoming Bonn Conference, where the international community will reaffirm its partnership with Afghanistan on a basis of credible mutual commitment. |
Италия с нетерпением ожидает созыва предстоящей конференции в Бонне, на которой международное сообщество должно вновь подтвердить свое партнерство с Афганистаном на основе заслуживающих доверия взаимных обязательств. |
Member States should reaffirm the protection of the human rights of all migrants, taking into account age, gender and family considerations as well as specific vulnerabilities. |
Государствам-членам следует вновь подтвердить защиту прав человека всех мигрантов с учетом возрастных, гендерных и семейных соображений, а также особых факторов уязвимости. |
The review should reaffirm a shared commitment to the Tunis Agenda and include comprehensive and objective analyses of Summit outcomes and practical measures to realize the goals outlined in 2015. |
Обзор должен вновь подтвердить солидарное обязательство по Тунисской программе и содержать всесторонний и объективный анализ итогов Всемирной встречи и практических мер по достижению намеченных в 2015 году целей. |
The international community must reaffirm its commitment to the promotion and protection of civil and political freedoms, without putting individuals at risk and violating international law. |
Международное сообщество должно вновь подтвердить свою приверженность делу поощрения и защиты гражданских и политических свобод без создания угроз для безопасности людей и попрания норм международного права. |
I wish again to reaffirm my strong support to the dialogue that has begun between the Federal Government and the authorities of "Somaliland". |
Я хотел бы еще раз вновь подтвердить свою решительную поддержку диалога, начавшегося между федеральным правительством и властями «Сомалиленда». |
Mr. Dempsey (Canada) said that Canada welcomed the opportunity to reaffirm the importance of the human rights of older persons. |
Г-н Демпси (Канада) говорит, что Канада приветствует возможность вновь подтвердить важное значение прав человека пожилых людей. |