| They reaffirm the importance of meeting destruction deadlines. | Они вновь подтверждают важность соблюдения окончательных сроков уничтожения запасов химического оружия. |
| The Heads of State and Government reaffirm the intrinsic link between peacebuilding and security and achieving harmonious development. | Главы государств и правительств вновь подтверждают неотъемлемую связь между созиданием мира, безопасностью и достижением гармоничного развития. |
| In conclusion, the authorities of the Democratic Republic of the Congo reaffirm their will to continue cooperation with the International Criminal Court. | В заключение власти ДРК вновь подтверждают свою готовность продолжать дальнейшее сотрудничество с Международным уголовным судом. |
| Member States reaffirm their commitment to fulfil the tasks set out in the Almaty Act in countering the drug trafficking. | Государства-члены вновь подтверждают свои обязательства по выполнению задач, направленных на противодействие незаконному обороту наркотиков, как это определено в Алматинском акте. |
| Those of us who have ratified the Kyoto Protocol reaffirm their determination to see it enter into force. | Те из нас, кто ратифицировал Киотский протокол, вновь подтверждают свою решимость добиться его вступления в силу. |
| Frank and Jane reaffirm their love under the applause of the awarding audience and viewers worldwide. | Фрэнк и Джейн вновь подтверждают свою любовь под аплодисменты зрителей и слушателей по всему миру. |
| In this context they reaffirm the need to lift the embargo against Cuba. | В этом контексте они вновь подтверждают необходимость отмены эмбарго против Кубы. |
| The OIC States reaffirm their readiness to provide immediately to UNPROFOR as many ground forces as may be required. | Государства ОИК вновь подтверждают свою готовность незамедлительно предоставить СООНО сухопутные контингенты такой численности, какая может потребоваться. |
| The members of the Security Council reaffirm the importance they attach to the United Nations Trust Fund for Liberia. | Члены Совета Безопасности вновь подтверждают важность, которую они придают Целевому фонду Организации Объединенных Наций для Либерии. |
| The members of the Security Council reaffirm their commitment to the collective security system of the Charter. | Члены Совета Безопасности вновь подтверждают свою приверженность предусмотренной в Уставе системе коллективной безопасности. |
| They also reaffirm the importance of implementation by the parties of the obligations to which they have committed themselves. | Они также вновь подтверждают важность выполнения сторонами взятых на себя обязательств. |
| The European Community and its member States also reaffirm the importance of international efforts undertaken to eliminate illegal drug crops. | Европейское сообщество и его государства-члены также вновь подтверждают важность международных усилий, направленных на ликвидацию незаконных посевов наркотических растений. |
| All of these actions reaffirm a trend of drawing closer together and growing cooperation between the two organizations. | Все эти усилия вновь подтверждают тенденцию сближения и укрепления сотрудничества между двумя организациями. |
| The States members of the Union seize this opportunity to reaffirm their commitment to respecting and promoting international humanitarian law. | Пользуясь этой возможностью, государства - члены Союза вновь подтверждают свою приверженность соблюдению и поощрению международного гуманитарного права. |
| The States parties reaffirm the importance that all States exercise utmost restraint regarding any activity that could undermine the fundamental objectives of CTBT. | Государства-участники вновь подтверждают важность того, чтобы все государства проявляли исключительную сдержанность в отношении любой деятельности, которая могла бы подорвать фундаментальные цели ДВЗЯИ. |
| The States parties reaffirm that beyond safeguards required under the Treaty, unilaterally enforced restrictive measures which prevent peaceful nuclear development should be removed. | Государства-участники вновь подтверждают, что следует отменить все применяемые в одностороннем порядке ограничительные меры, которые выходят за рамки гарантий, требуемых по Договору и которые препятствуют развитию ядерной энергии в мирных целях. |
| The members of the Council reaffirm that the OAU Framework Agreement remains a viable and sound basis for a peaceful resolution to the conflict. | Члены Совета вновь подтверждают, что Рамочное соглашение ОАЕ по-прежнему является жизнеспособной и прочной основой для мирного разрешения конфликта. |
| They reaffirm their respective commitments to the guidelines and parameters of the missile technology control regime. | Они вновь подтверждают свои обязательства соблюдать принципы и параметры режима контроля за ракетными технологиями (РКРТ). |
| The Parties reaffirm their commitments under Article 4.1 of the Convention and the need to continue to advance the implementation of these commitments. | Стороны вновь подтверждают свои обязательства по статье 4.1 Конвенции и необходимость дальнейшего содействия осуществлению этих обязательств. |
| They reaffirm their determination to promote good-neighbourly relations and respect for the aforementioned principles. | Они вновь подтверждают свое стремление содействовать отношениям добрососедства и уважению вышеупомянутых принципов. |
| The States parties reaffirm that, beyond safeguards required under the Treaty, unilaterally enforced restrictive measures that prevent peaceful nuclear development should be removed. | Государства-участники вновь подтверждают, что те односторонние ограничительные меры, препятствующие совершенствованию ядерной технологии в мирных целях, которые выходят за рамки предусмотренного Договором режима гарантий, должны быть отменены. |
| They reaffirm their fraternal solidarity with the people of Guinea-Bissau. | Они вновь подтверждают свою братскую солидарность с народом Гвинеи-Бисау. |
| They reaffirm that the United Nations system has the obligation to mobilize the will of the international community to achieve this goal. | Они вновь подтверждают, что на системе Организации Объединенных Наций лежит обязанность мобилизовать волю международного сообщества для достижения этой цели. |
| The Quartet members reaffirm their commitment to the road map and to resumed progress by the parties towards its rapid implementation. | Участники «квартета» вновь подтверждают свою приверженность «дорожной карте» и возобновлению продвижения сторон к ее скорейшему претворению в жизнь. |
| The latest events on the disarmament agenda only reaffirm once again that dealing with this issue is without any doubt a question of political will. | Недавние события в области разоружения лишь вновь подтверждают, что решение этой проблемы, вне сомнений, является вопросом политической воли. |