| The Board therefore decided to reaffirm its earlier decision. | Поэтому Правление постановило вновь подтвердить свое прежнее решение. |
| In conclusion, I would like to reaffirm that Hungary continues to be a strong supporter of multilateralism. | В заключение я хотел бы вновь подтвердить, что Венгрия остается твердой сторонницей многостороннего подхода к решению проблем. |
| Lastly, we wish to reaffirm Venezuela's confidence in the future of democracy in Haiti. | И последнее, мы хотели бы вновь подтвердить уверенность Венесуэлы в будущем демократии в Гаити. |
| The European Union wishes to reaffirm its commitment to the objectives of the United Nations Year for Tolerance. | Европейский союз хочет вновь подтвердить свою приверженность целям Года Организации Объединенных Наций, посвященного терпимости. |
| My delegation wishes to reaffirm Lebanon's sincere commitment to the peace process which was launched in Madrid in 1991. | Моя делегация хотела бы вновь подтвердить искреннюю приверженность Ливана мирному процессу, который был начат в Мадриде в 1991 году. |
| Today, I am authorized to reaffirm this constructive position of China. | И сегодня я уполномочен вновь подтвердить эту конструктивную позицию Китая. |
| He wished to reaffirm the importance which the developing countries attached to South-South cooperation. | Он хотел бы вновь подтвердить, что развивающиеся страны придают важное значение сотрудничеству Юг-Юг. |
| It stressed the need to reaffirm the principle of women's equal access to health services. | Он подчеркнул необходимость вновь подтвердить принцип равноправного доступа женщин к услугам системы здравоохранения. |
| Beyond the legitimate pride experienced by my delegation, I should like to reaffirm our full readiness to assist you. | Помимо законной гордости, которую испытывает моя делегация, я хотел бы вновь подтвердить нашу полную готовность оказывать содействие Вам в этой деятельности. |
| My country strongly supports the principles contained in the Charter and I would like to reaffirm our support for the Organization. | Моя страна активно поддерживает принципы, содержащиеся в Уставе, и я хотел бы вновь подтвердить нашу поддержку этой Организации. |
| We take this opportunity to reaffirm how important it is to strengthen further such support. | Мы используем эту возможность, чтобы вновь подтвердить, насколько важно укреплять и расширять в дальнейшем эту поддержку. |
| His delegation wished to reaffirm its total commitment to the cause of human rights. | Делегация Индонезии хотела бы вновь подтвердить свою полную приверженность делу обеспечения прав человека. |
| It wished at the same time, however, to reaffirm the importance of maintaining a clear distinction between internal and external oversight. | Однако в то же время он желает вновь подтвердить важное значение обеспечения четкого разделения функций внутреннего и внешнего надзора. |
| We wish to reaffirm that the United Nations has a vital and fundamental role to play in post-conflict situations. | Мы хотели бы вновь подтвердить, что стержневую роль в постконфликтных ситуациях призвана играть Организация Объединенных Наций. |
| In this context, I wish to reaffirm to Your Excellencies Eritrea's commitment to a cessation of hostilities. | В этом контексте я хотел бы вновь подтвердить Вашим Превосходительствам приверженность Эритреи прекращению боевых действий. |
| The European Union wishes to reaffirm that it will not tolerate attempts within the entities to undermine the sovereignty of Bosnia and Herzegovina. | Европейский союз хотел бы вновь подтвердить, что он не намерен мириться с попытками в рамках этих образований подорвать суверенитет Боснии и Герцеговины. |
| However, we would like to reaffirm the importance that we attach to the concept of sustainable development. | Однако мы хотели бы вновь подтвердить ту важность, которую мы придаем концепции устойчивого развития. |
| Under these circumstances, we must reaffirm the validity of the principles of humanity, neutrality and impartiality enshrined in General Assembly resolution 46/182. | В таких условиях нам надлежит вновь подтвердить юридическую силу закрепленных в резолюции 46/182 Генеральной Ассамблеи принципов гуманности, нейтралитета и беспристрастности. |
| Mexico wishes to reaffirm its commitment to and support for the United Nations reform process. | Мексика желала бы вновь подтвердить свою приверженность и поддержку проводимому Организацией Объединенных Наций процессу реформ. |
| The European Union also wishes to reaffirm its support for the activities of the OSCE High Commissioner on National Minorities. | Европейский союз также хотел бы вновь подтвердить свою поддержку деятельности Верховного комиссара ОБСЕ по национальным меньшинствам. |
| They take this opportunity to reaffirm their attachment to the democratic process of institution-building. | Они пользуются этой возможностью, чтобы вновь подтвердить свою приверженность демократическому процессу, связанному с созданием соответствующих институтов. |
| Despite this, in the fourth year of the conflict, I still feel it is my responsibility to reaffirm my position. | Несмотря на это, на четвертый год конфликта я по-прежнему считаю моей обязанностью вновь подтвердить мою позицию. |
| This special session on children is an important opportunity for the international community to reaffirm its determination to tackle the tasks before us. | Данная специальная сессия по положению детей предоставляет международному сообществу важную возможность вновь подтвердить свою решимость решать стоящие перед нами задачи. |
| The Open-Ended Working Group should reaffirm the importance of approaching international cooperation as an obligation. | Рабочая группа открытого состава должна вновь подтвердить важность подхода к международному сотрудничеству как к обязательству. |
| The Open-Ended Working Group should reaffirm the authority of the Declaration on the Right to Development. | Рабочая группа открытого состава должна вновь подтвердить действенность Декларации о праве на развитие. |