The current Review Conference should reaffirm not only the goals of disarmament and non-proliferation but also the right of States parties to peaceful uses of nuclear energy. |
Нынешняя Конференция должна вновь подтвердить не только свою верность целям разоружения и нераспространения, но также и право государств-участников на мирное использование ядерной энергии. |
The Conference could reaffirm, inter alia, that: |
Конференция могла бы вновь подтвердить, среди прочего, что: |
We would like to reaffirm here our willingness to cooperate with other countries to eliminate this dangerous scourge and to share with others our experience in combating terrorism. |
Мы хотели бы вновь подтвердить здесь нашу готовность сотрудничать с другими странами в целях ликвидации этого опасного явления и поделиться нашим опытом в борьбе с терроризмом. |
We hope that the seventh Review Conference due to be held in May will offer these States an opportunity to reaffirm and strengthen these commitments. |
Мы надеемся, что седьмая обзорная Конференция, подлежащая проведению в мае 2005 с.г., даст возможность этим государствам вновь подтвердить и укрепить эти обязательства. |
The Group also wished to reaffirm the role of the General Assembly as the principal oversight organ of the Organization, in accordance with its resolution 54/244. |
Группа хотела бы также вновь подтвердить роль Генеральной Ассамблеи в качестве главного надзорного органа Организации в соответствии с ее резолюцией 54/244. |
There was broad agreement among participants that the High-level Plenary Meeting should reaffirm the centrality of the General Assembly as the most representative deliberative policy-making organ of the United Nations. |
Широкий круг участников выразили согласие с тем, что на Пленарном заседании высокого уровня следует вновь подтвердить центральное место Генеральной Ассамблеи как самого представительного совещательного директивного органа Организации Объединенных Наций. |
They agreed on a historic pledge to reaffirm faith in fundamental human rights and unite their strength to maintain international peace and security. |
Они решили принять историческое обязательство вновь подтвердить веру в основополагающие права человека и объединить усилия в целях поддержания международного мира и безопасности. |
It is that same message we wish to express and to reaffirm today. |
И сегодня мы хотели бы донести все тот же сигнал и вновь подтвердить его. |
In order to reaffirm the place of NPT as the cornerstone of the non-proliferation and nuclear disarmament regime, strong political will was needed from all parties. |
Чтобы вновь подтвердить значимость ДНЯО как краеугольного камня режима нераспространение и ядерного разоружения, необходима сильная политическая воля всех участников. |
May I, in closing, reaffirm the importance of SELA in terms of regional participation in the new global economic scenario and may I also reaffirm the need for it to continue enjoying the support of the United Nations system in the efforts to this end. |
Позвольте мне в заключение вновь подтвердить важность ЛАЭС в плане регионального участия в новом глобальном экономическом механизме и также необходимость того, чтобы она продолжала пользоваться поддержкой системы Организации Объединенных Наций в ее усилиях по достижению этой цели. |
Current WTO negotiations and the forthcoming Ministerial Conference in Hong Kong should reaffirm and reinforce the development dimension of the Doha Development Agenda. |
Нынешние переговоры в ВТО и предстоящая Конференция министров в Гонконге должны вновь подтвердить и укрепить связанные с развитием положения принятой в Дохе Повестки дня в области развития. |
There was a need for fairer standards for competition among unequal partners; the Doha Round should reaffirm the principles of special and differential treatment for the developing world as a whole. |
Необходимо установить более справедливые стандарты конкуренции между неравными партнерами; Дохинский раунд должен вновь подтвердить распространение принципов специального и дифференцированного режима на все развивающиеся страны в целом. |
In conclusion, the speaker called on the international community to reaffirm its support for meeting the demands of the population of Vieques and Puerto Rico's aspiration to decolonization. |
В заключение он призывает международное сообщество вновь подтвердить свою поддержку требований населения Вьекеса и в отношении деколонизации Пуэрто-Рико. |
That is why we should recognize and reaffirm that the NPT is and must remain at the heart of the international disarmament and non-proliferation regime. |
Именно поэтому мы должны признать и вновь подтвердить, что ДНЯО является и должен оставаться основой международного режима в области разоружения и нераспространения. |
In conclusion, I want to reaffirm the strong support of the United States for the core humanitarian principles of humanity, neutrality, impartiality and independence. |
В заключение я хотел бы вновь подтвердить, что Соединенные Штаты твердо поддерживают ключевые гуманитарные принципы - гуманность, нейтралитет, непредвзятость и независимость. |
For many years, our goal has been to recognize and reaffirm the work of the IAEA as critical to the interests of us all. |
На протяжении многих лет наша цель заключалась в том, чтобы вновь подтвердить и признать исключительную важность деятельности МАГАТЭ для всех нас. |
My delegation would like to reaffirm once again its particular interest in a periodic evaluation of the progress made in the implementation of the Millennium Declaration. |
Наша делегация хотела бы вновь подтвердить свою особую заинтересованность в периодической оценке прогресса, достигаемого в деле осуществления Декларации тысячелетия. |
The United States of America and the Russian Federation should be encouraged to reaffirm in a joint statement their continued commitment to the 1991-1992 parallel unilateral declarations to reduce and consolidate stocks of non-strategic nuclear weapons. |
Необходимо поощрять Соединенные Штаты Америки и Российскую Федерацию вновь подтвердить в совместном заявлении их сохраняющуюся приверженность их параллельным односторонним заявлениям 1991 - 1992 годов о сокращении и консолидации запасов нестратегического ядерного оружия. |
The texts to be issued by the Summit should reaffirm the universality of press freedom in all media, including the Internet. |
В итоговых документах Встречи на высшем уровне необходимо вновь подтвердить универсальность свободы прессы во всех средствах ее проявления, включая Интернет. |
It must reaffirm the particular contribution it can make by demonstrating the relevance of its mission and its value as a partner. |
Она должна вновь подтвердить то, что она может вносить особый вклад, посредством демонстрации актуальности своей миссии и своей ценности как партнера. |
Your presence here today is an opportunity for us to happily reaffirm Algeria's staunch dedication to peace, modernity, and progress. |
Ваше присутствие среди нас сегодня дает нам прекрасную возможность вновь подтвердить решительное стремление Алжира к достижению мира, созданию современного общества и обеспечению прогресса. |
Today the members of the United Nations have the opportunity to reaffirm our dedication to the efforts of all Guatemalans to seek peaceful solutions to their problems. |
Сегодня государства - члены Организации Объединенных Наций имели возможность вновь подтвердить свою приверженность усилиям всех гватемальцев в деле поиска мирных решений их проблем. |
We must reaffirm our message to the military leaders that it is now time for them to go. |
Мы должны вновь подтвердить наше послание военным руководителям о том, что для них пришло время уйти со сцены. |
In this connection, the Transitional Government would like to reaffirm its readiness to cooperate with the Secretary-General in this regard whenever requested. |
З. В этой связи переходное правительство хотело бы вновь подтвердить свою готовность сотрудничать с Генеральным секретарем в этом вопросе в любое время, когда его об этом попросят. |
For the time being, however, it was necessary to reaffirm the mandate of the General Assembly for the finances of the Organization. |
Однако в настоящий момент необходимо вновь подтвердить мандат Генеральной Ассамблеи в финансовых вопросах Организации. |