Английский - русский
Перевод слова Reaffirm
Вариант перевода Вновь подтвердить

Примеры в контексте "Reaffirm - Вновь подтвердить"

Примеры: Reaffirm - Вновь подтвердить
My delegation wishes to reaffirm Sierra Leone's commitment to the pursuance of the goals of those two development blueprints as the most credible and realistic channels of, and guidelines for, accelerated development. Моя делегация хотела бы вновь подтвердить приверженность Сьерра-Леоне задаче достижения целей в области развития, содержащихся в этих двух документах, в которых нашли отражение наиболее надежные и практические рекомендации и руководящие принципы в отношении обеспечения ускоренного развития.
To achieve its goals, we should reaffirm the principles that constitute the foundation of the United Nations, as enshrined in the Charter, foremost among which is respect for sovereignty of States, non-interference in their internal affairs and the peaceful settlement of disputes. Для достижения ее целей мы должны вновь подтвердить принципы, которые лежат в основе Организации Объединенных Наций и воплощены в ее Уставе, прежде всего в том, что касается уважения суверенитета государств, невмешательства в их внутренние дела и мирного урегулирования споров.
We wish to reaffirm that a just, comprehensive and lasting solution to the crisis in Bosnia and Herzegovina must be achieved through peaceful negotiations and the implementation of relevant Security Council resolutions on the basis of international legality and the principles of international law. Мы хотели бы вновь подтвердить, что справедливое, всеобъемлющее и прочное урегулирование кризиса в Боснии и Герцеговине должно достигаться на основе мирных переговоров и выполнения соответствующих резолюций Совета Безопасности в соответствии с международной законностью и принципами международного права.
In conclusion, I should like to reaffirm before the General Assembly our faith in the role of the United Nations and, in particular, in the role of the Security Council in maintaining international peace and security. В заключение я хотел бы вновь подтвердить перед Генеральной Ассамблеей нашу веру в роль Организации Объединенных Наций, и в частности Совета Безопасности, в деле поддержания международного мира и безопасности.
It is precisely in those situations that we must reaffirm our contribution and our solidarity, because we cannot remain indifferent to the suffering and deprivation of so many human beings without neglecting the commitments dictated to us by the Charter and imposed upon us by human solidarity. Именно в этих ситуациях мы должны вновь подтвердить наш вклад и солидарность, поскольку мы не можем оставаться безразличными к страданиям и лишениям столь многих людей, принимая во внимание обязательства, продиктованные нам Уставом и возложенные на нас чувством человеческой солидарности.
Ms. GALATIA (Cyprus) said that she did not intend to rehearse arguments which were familiar to all; she simply wished to reaffirm the position set out in numerous United Nations resolutions, which position had been reiterated in her delegation's statement. Г-жа ГАЛАТИА (Кипр) говорит, что она не намеревается вновь приводить известные всем аргументы; она просто хотела бы вновь подтвердить позицию, изложенную во многих резолюциях Организации Объединенных Наций, которая была повторена в заявлении ее делегации.
If the objective of the co-sponsors is to reaffirm our shared commitment to multilingualism at the United Nations, and not to change the relevant rules, I can assure them that there should be no difficulty in achieving consensus after appropriate consultation. Если цель авторов состоит в том, чтобы вновь подтвердить их общую приверженность многоязычию в Организации Объединенных Наций, а не менять соответствующие правила, я могу заверить их в том, что не будет никаких сложностей в достижении консенсуса после проведения соответствующих консультаций.
My delegation takes this opportunity to reaffirm to all the Member States gathered here that the Republic of Korea, particularly in its capacity as a Security Council member starting next year, will make every possible effort to assist in securing peace and prosperity in the Middle East. Моя делегация пользуется этой возможностью, чтобы вновь подтвердить всем собравшимся здесь государствам-членам, что Республика Корея, особенно в своем новом качестве члена Совета Безопасности, начиная со следующего года, приложит все силы, чтобы помочь обеспечению мира и процветания на Ближнем Востоке.
The Committee stresses the need to reaffirm these goals and commitments so as to sustain and enhance the gains made in the advancement of women and gender equality, and to address new and emerging challenges. Комитет подчеркивает необходимость вновь подтвердить актуальность этих целей и обязательств, с тем чтобы закрепить и расширить прогресс в деле улучшения положения женщин и достижения равенства между мужчинами и женщинами и решать новые и возникающие проблемы.
I take this opportunity to express my deep appreciation, as well as that of the other members of the coalition, to Mexico, and to reaffirm our solidarity and our resolve to enhance our common objectives for the sake of international peace and security. Я пользуюсь этой возможностью, чтобы вместе с другими членами Коалиции выразить мою глубокую признательность Мексике и вновь подтвердить нашу солидарность и нашу решимость добиваться наших общих целей во имя международного мира и безопасности.
To that end, it is important to reaffirm that ensuring access to reproductive health by 2015, as referenced in paragraph 24, was seen by our leaders as a means of achieving the target of reducing maternal mortality rather than as a target in and of itself. Для этого важно вновь подтвердить, что обеспечение доступа к репродуктивному здоровью к 2015 году, о чем говорится в пункте 24, рассматривалось нашими лидерами как средство достижения цели сокращения уровня материнской смертности, а не как цель сама по себе.
We reaffirm our total commitment to the promotion and protection of the human rights and fundamental freedoms of all migrant men, women and children, regardless of their legal status, beliefs, religion or ethnicity, in accordance with the Universal Declaration of Human Rights. Мы хотели бы вновь подтвердить нашу полную приверженность поощрению и защите прав человека и основных свобод всех трудящихся-мигрантов - мужчин, женщин и детей - независимо от их правового статуса, верований, религиозных убеждений и этнической принадлежности в соответствии с Всеобщей декларацией прав человека.
Like previous speakers, he wished to stress the importance of the medium-term plan as the principal policy directive of the Organization and the continued significance of Article 17 of the Charter and to reaffirm the validity of the provisions of General Assembly resolutions 41/213 and 42/211. Подобно предыдущим ораторам он хотел бы подчеркнуть важность среднесрочного плана как основной программной директивы Организации и сохраняющуюся значимость статьи 17 Устава и вновь подтвердить действенность положений резолюций 41/213 и 42/211 Генеральной Ассамблеи.
We reaffirm the considerable interest of Benin in the forum for conflict prevention proposed by the Secretary-General, which should provide an opportunity for the necessary, regular gathering of actors involved in conflict prevention. Мы хотели бы вновь подтвердить, что Бенин с большим интересом отнесся к предложению Генерального секретаря о создании форума по предотвращению конфликтов, который даст возможность на регулярной основе встречаться всем тем, кто занимается предотвращением конфликтов.
The draft resolution invites the General Assembly to reaffirm the Declaration on Measures to Eliminate International Terrorism annexed to resolution 49/60 and to urge all States to promote and implement effectively and in good faith the provisions of the Declaration in all its aspects. Проект резолюции предлагает Генеральной Ассамблее вновь подтвердить Декларацию о мерах по ликвидации международного терроризма, которая приложена к резолюции 49/60, и призвать все государства содействовать и эффективно осуществлять в духе добросовестности положения этой Декларации во всех ее аспектах.
On membership expansion, I would like to reaffirm the openness of the United States to any proposal to bring the size of the CD more in line with recent changes in the world community. Что касается расширения членского состава, то мне хотелось бы вновь подтвердить открытость Соединенных Штатов по отношению к любому предложению, направленному на то, чтобы в большей мере привести состав Конференции по разоружению в соответствие с недавними изменениями в рамках мирового сообщества.
With regard still to the European region, the European Union would like to avail itself of this opportunity to reaffirm its support for the Treaty on Conventional Armed Forces in Europe. В том, что вновь касается региона Европы, то Европейский союз хотел бы воспользоваться данной возможностью для того, чтобы вновь подтвердить свою поддержку Договору по обычным вооруженным силам в Европе.
I wish also to reaffirm what I told Mr. Feissel before leaving for New York, that is, that I am ready to discuss the modalities regarding the implementation of the confidence-building measures and of course the solution of the Cyprus problem. Я хотел бы вновь подтвердить то, что я сказал г-ну Фейсселу перед отъездом в Нью-Йорк, а именно, что я готов рассмотреть пути претворения в жизнь мер по укреплению доверия и, конечно же, решения кипрской проблемы.
On this occasion, I should like to reaffirm the determination that the people of Japan made 50 years ago to live in peace, trusting in the justice and faith of the peace-loving peoples of the world. В этой связи я хотел бы вновь подтвердить ту решимость, с которой выступил японский народ 50 лет назад, решимость жить в мире, верить в справедливость и доверять всем миролюбивым народам мира.
It is inadmissible that the United Nations is undergoing its worst financial crisis precisely when the leaders of the whole world are gathered to reaffirm their commitment to the United Nations Charter. Недопустимо, что Организация Объединенных Наций переживает свой самый серьезный финансовый кризис именно в тот момент, когда руководители всего мира собрались здесь для того, чтобы вновь подтвердить свою приверженность Уставу Организации Объединенных Наций.
We therefore appeal to Committee members to reaffirm the right of Puerto Rico to self-determination and in so doing to support the release of all Puerto Rican political prisoners and prisoners of war: those currently in jail, those in forcible exile and those who must live underground. Поэтому мы призываем членов Комитета вновь подтвердить право Пуэрто-Рико на самоопределение и при этом поддержать призыв к освобождению всех пуэрто-риканских заключенных и военнопленных: содержащихся в тюрьмах, находящихся в насильственной ссылке и вынужденных оставаться в подполье.
It also offers the opportunity to reaffirm resolution 48/264, adopted by consensus on 29 July, which, inter alia, encourages the Security Council to: Это также дает возможность вновь подтвердить положения резолюции 48/264, принятой консенсусом 29 июля, которая, помимо всего прочего, поддерживает
In this context, we call upon the Security Council once again immediately to uphold and reaffirm the right of self-defence and to discharge its responsibility for the maintenance of international peace and security. В этом контексте мы призываем Совет Безопасности вновь в незамедлительном порядке поддержать и вновь подтвердить право на самооборону и выполнить свой долг в отношении поддержания международного мира и безопасности.
In conclusion, I should like to reaffirm Benin's position that it will participate responsibly in the patient quest for humanly acceptable solutions to the whole set of problems of population and development which in many respects constitute one of the important parameters for sustainable development. В заключение, я хотел бы вновь подтвердить позицию Бенина, который намерен в духе ответственности принять участие в терпеливых поисках гуманных решений целого ряда проблем в области народонаселения и развития, которые во многих отношениях продолжают оставаться важными параметрами устойчивого развития.
Hence, we would like to reaffirm our readiness to join the international community in this enterprise in order to link the issues of population and all development planning and implementation in an integrated and comprehensive manner to ensure a better world for our children and for future generations. Поэтому мы хотели бы вновь подтвердить нашу готовность участвовать в этой работе вместе со всем международным сообществом, с тем чтобы увязать проблемы народонаселения и все вопросы планирования и осуществления развития в единую и комплексную схему усилий по построению лучшего мира для наших детей и для будущих поколений.