China takes this opportunity to reaffirm its support for preservation of the international nuclear non-proliferation regimes, as well as its opposition to the proliferation of nuclear weapons. |
Китай хотел бы воспользоваться этой возможностью для того, что вновь подтвердить свою поддержку сохранению международных режимов ядерного нераспространения и высказать свое резкое несогласие с распространением ядерного оружия. |
Moreover, many delegations welcomed the upcoming intergovernmental event at the Ministerial level in December and noted that this would be an opportunity to pledge their support to displaced persons and to reaffirm the fundamental principles of these Conventions. |
Более того многие делегации приветствовали предстоящее межправительственное мероприятие на уровне министров в декабре месяце и отметили, что оно даст им возможность заявить о своей поддержке перемещенных лиц и вновь подтвердить основополагающие принципы этих Конвенций. |
Sixthly and finally, there is a need to reaffirm the right of countries to the peaceful use of nuclear energy and to ensure an effective and secure transfer of relevant technology to States that honour their NPT commitments. |
Наконец, в-шестых, необходимо вновь подтвердить право стран на мирное использование ядерной энергии и обеспечить эффективную и безопасную передачу соответствующих технологий государствам, которые выполняют свои обязательства по ДНЯО. |
In closing, Uruguay would like to reaffirm the imperative necessity of renewed political commitment aimed at achieving an open and equitable multilateral trade system based on clear rules that would permit all countries to benefit from the potential provided by international trade as the engine of development. |
В заключение Уругвай хотел бы еще раз подчеркнуть настоятельную необходимость вновь подтвердить политическую приверженность цели создания открытой и равноправной многосторонней торговой системы, основанной на четких правилах и позволяющей всем странам пользоваться теми возможностями, которые предоставляет международная торговля как движущая сила развития. |
At the same time, we reaffirm here the right of developing countries to have non-discriminatory access to all uses of nuclear energy for peaceful purposes. |
В то же время мы хотели бы вновь подтвердить право развивающихся стран на недискриминационный доступ ко всем видам ядерной энергии для использования ее в мирных целях. |
Panama, which has always contributed to the development of international trade and to understanding among nations, is especially pleased to reaffirm that unifying mission today, as well as its commitment to peace, development and full respect for human rights. |
Панама, которая всегда вносила свой вклад в развитие международной торговли и взаимопонимания между народами, особенно рада вновь подтвердить эту объединяющую миссию сегодня, а также свою приверженность миру, развитию и уважению прав человека в полном объеме. |
I would nevertheless like to reaffirm once more the permanent readiness of our country for a constructive dialogue with the United Kingdom and to call upon them to promptly heed the request of the international community to resume the negotiations. |
Тем не менее я хотел бы вновь подтвердить неизменную готовность нашей страны к конструктивному диалогу с Соединенным Королевством и призвать его незамедлительно откликнуться на просьбу международного сообщества возобновить эти переговоры». |
To reaffirm, in particular, the commitment of the Security Council to the credibility of the elections, that shall be guaranteed by the certification of key steps of the electoral process. |
Вновь подтвердить, в частности, что Совет Безопасности привержен обеспечению доверия к выборам, которое должно быть гарантировано удостоверением ключевых этапов избирательного процесса. |
Mr. President, we want to reaffirm that funding for development activities should not be tied to any conditionalities, or earmarked for certain focus areas only. |
Г-н Председатель, мы хотели бы вновь подтвердить, что финансирование деятельности в области развития не должно быть связано с установлением каких-либо условий или быть ориентировано лишь на конкретные области. |
Mr. O'Flaherty said that he simply wanted a document that allowed the Committee to make a solid contribution to the reform discussion and to reaffirm it leadership position. |
Г-н О'Флахерти говорит, что он просто хочет иметь документ, который позволит Комитету внести весомый вклад в обсуждение вопроса о реформе и вновь подтвердить свою руководящую роль. |
We have a moral responsibility therefore to reaffirm the commitments made in 2001 and 2006 and to work on further scaling up the efforts to reverse the HIV epidemic. |
Поэтому наш нравственный долг - вновь подтвердить обязательства, взятые в 2001 и 2006 годах, и добиваться дальнейшего наращивания усилий, направленных на то, чтобы обратить вспять эпидемию ВИЧ. |
We also take this opportunity to reaffirm the irreplaceable nature of the New Partnership for Africa's Development as a relevant African initiative that must enjoy the support of the United Nations and of the international community as a whole. |
Мы хотим также воспользоваться этой возможностью, чтобы вновь подтвердить незаменимый характер Нового партнерства в интересах развития Африки в качестве актуальной африканской инициативы, которая должна пользоваться поддержкой Организации Объединенных Наций и международного сообщества в целом. |
We urge the international community to seize this debate in the General Assembly as an important opportunity to reaffirm our shared commitment to Afghanistan's young democracy and to its stability and security. |
Мы настоятельно призываем международное сообщество воспользоваться этими прениями в Генеральной Ассамблее в качестве важной возможности для того, чтобы вновь подтвердить нашу общую приверженность укреплению молодой демократии Афганистана, его стабильности и безопасности. |
We also wish to reaffirm Tanzania's commitment to multilateralism through the First Committee as a United Nations forum for deliberations and decisions in the area of disarmament and non-proliferation. |
Мы также хотели бы вновь подтвердить приверженность Танзании многосторонним действиям через Первый комитет как форум Организации Объединенных Наций для обсуждения и принятия решений в области разоружения и нераспространения. |
It should also reaffirm Principle 7 of the Rio Declaration on Environment and Development, regarding States' common but differentiated responsibilities for the sustainable management of all types of forests, and the right of States to exploit their own resources. |
Необходимо также вновь подтвердить Принцип 7 Рио-де-Жанейрской декларации по окружающей среде и развитию в отношении общей, но дифференцированной ответственности за устойчивое использование всех видов лесов, а также право государств разрабатывать свои собственные ресурсы. |
Member States which had not yet done so should become sponsors of the draft resolution in order to reaffirm their commitment to the right of everyone to healthy and sufficient food. |
В заключение оратор призывает государства-члены, которые еще этого не сделали, выступить соавторами проекта резолюции и вновь подтвердить тем самым свою приверженность праву каждого человека получать здоровое и достаточное питание. |
Before I conclude, I wish to reaffirm once again the importance of encouraging cooperation among the existing nuclear-weapon-free zones and the need to make progress in creating new zones. |
В заключение я хотел бы вновь подтвердить важность содействия сотрудничеству между существующими зонами, свободными от ядерного оружия, и необходимость достижения прогресса в создании новых зон. |
In this connection, I wish to reaffirm my country's consistent and strong support for the objectives of general and complete disarmament, with priority given to nuclear disarmament and nuclear non-proliferation. |
В этой связи я хочу вновь подтвердить неизменную и решительную поддержку моей страной целей всеобщего и полного разоружения с уделением первоочередного внимания ядерному разоружению и ядерному нераспространению. |
The Follow-up International Conference on Financing for Development provided an important occasion not only to reaffirm the Monterrey Consensus, but also to adopt an enhanced mechanism to follow up on the implementation of the agreed commitments. |
Международная конференция по последующей деятельности в области финансирования развития предоставляет важную возможность для того, чтобы не только вновь подтвердить Монтеррейский консенсус, но и разработать расширенный механизм для принятия последующих мер в связи с выполнением взятых на себя обязательств. |
He observed that the State party could well reflect on its traditional positions, even if to reaffirm them, in order to consider whether adaptation might be necessary, so many years after 1789. |
Он отмечает, что государство-участник могло бы рассмотреть свои традиционные позиции и может быть даже вновь подтвердить их, с тем чтобы ответить на вопрос о том, не требуется ли их адаптация в связи с тем, что с 1789 года прошло немало лет. |
The EU would like to take this opportunity to thank the Agency for its efforts in creating a more peaceful and safer world and would like to reaffirm its full support. |
Европейский союз хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы поблагодарить Агентство за усилия по укреплению мира и безопасности на планете, а также вновь подтвердить свою полную поддержку этим усилиям. |
Allow me in conclusion to reaffirm Colombia's commitment to providing momentum to dialogue and to the actions needed to address the vast needs and vulnerabilities of developing countries at this time of crisis. |
В заключение разрешите мне вновь подтвердить готовность Колумбии поддерживать диалог и действия, которые представляются необходимыми для удовлетворения широких потребностей и снижения острой уязвимости развивающихся стран в это кризисное время. |
I have taken the floor today to reaffirm my delegation's participation in this important event and to pledge our further support in organizing it through the Bethlehem 2000 project. |
Я выступаю с этим заявлением для того, чтобы вновь подтвердить участие моей делегации в проведении этого важного события и заявить о нашей неизменной поддержке проекта "Вифлеем 2000". |
There is a need to reaffirm the collective responsibility for global peace and security in order to reflect the changes that have taken place in recent years. |
С тем чтобы отразить перемены, произошедшие в мире в последние годы, необходимо вновь подтвердить принцип коллективной ответственности за поддержание всеобщего мира и безопасности. |
As I conclude my remarks, let me reaffirm the Republic of Korea's steadfast contribution to the invaluable work of the International Court of Justice to achieve the ideal of peace under the rule of law. |
В заключение разрешите мне вновь подтвердить готовность Республики Корея постоянно вносить свой вклад в бесценную работу Международного Суда во имя достижения идеала мира в условиях верховенства права. |