Английский - русский
Перевод слова Reaffirm
Вариант перевода Вновь подтвердить

Примеры в контексте "Reaffirm - Вновь подтвердить"

Примеры: Reaffirm - Вновь подтвердить
In conclusion, may I reaffirm Venezuela's commitment to Central America and our support for any initiative that preserves or increases, to the extent possible, the support of the United Nations system for the region. В заключение позвольте мне вновь подтвердить обязательства Венесуэлы перед Центральной Америкой и выразить нашу поддержку любой инициативе, которая сохраняет или увеличивает в допустимых размерах поддержку системы Организации Объединенных Наций для этого региона.
Mr. LEE (Republic of Korea) said that the fiftieth anniversary of the United Nations had given the international community the opportunity to reaffirm its belief in fundamental human rights, which had been the mainstay of the Organization since its creation. Г-н ЛИ (Республика Корея) напоминает о том, что пятидесятая годовщина Организации Объединенных Наций предоставила международному сообществу возможность вновь подтвердить свою приверженность принципу соблюдения основных прав человека, лежащему в основе Организации с момента ее создания.
The Rio Group wished to reaffirm its position that the question of the scale of assessments should be dealt with quite separately from the current financial situation of the Organization, which was due to the failure of certain Member States to comply with their obligations under the Charter. Группа Рио желает вновь подтвердить свою позицию, заключающуюся в том, что вопрос о шкале взносов следует рассматривать отдельно от вопроса о нынешнем финансовом положении Организации, которое обусловлено невыполнением рядом государств-членов своих обязательств по Уставу.
They requested members to reaffirm their commitment to the principle of free trade by liberalizing their markets further and continuing with their efforts in bringing down trade barriers in accordance with their commitments and the provisions of the Uruguay Round agreements. Они обратились к странам-членам с просьбой вновь подтвердить свою приверженность принципу свободной торговли, осуществив дальнейшую либерализацию своих рынков и продолжив усилия по снижению торговых барьеров в соответствии со своими обязательствами и положениями соглашений Уругвайского раунда.
In this regard, Niger would like, through me, from this lofty rostrum, to reaffirm once again its firm condemnation of terrorism and any use of violence in relations between nations, peoples and States. В этой связи Нигер хотел бы в моем лице вновь подтвердить с этой высокой трибуны, что он решительно осуждает терроризм и применение насилия в любой форме в отношениях между нациями, народами и государствами.
Qatar could not accept the jurisdiction of the Court over internal conflicts, except in cases of total collapse of a State's judicial system, and wished to reaffirm the principle of complementarity between national systems and the Court. Катар не может согласиться с юрисдикцией Суда в отношении внутренних конфликтов, за исключением случаев полного крушения государственной судебной системы, и хотел бы вновь подтвердить принцип взаимодополняемости национальных систем и Суда.
In this regard, we would like to reaffirm that any attempt to ignore the right of the Non-Aligned Movement to permanent seats in the Security Council cannot be acceptable to the Movement and thus cannot be in line with the principle of democracy and transparency. В этой связи мы хотели бы вновь подтвердить, что любые попытки игнорировать право Движения неприсоединившихся стран на постоянные места в Совете Безопасности неприемлемы для Движения и поэтому не соответствуют принципу демократии и транспарентности.
My delegation shares the view that the fiftieth anniversary of the United Nations should be not only a festive occasion, but also an opportunity to reaffirm the principles of its Charter and set useful guidelines for its future work. Моя делегация разделяет мнение, согласно которому пятидесятилетие Организации Объединенных Наций должно быть не только праздничным событием, но и возможностью вновь подтвердить принципы Устава и определить полезные руководящие принципы для ее будущей работы.
Her delegation urged the international community to reaffirm its conviction that the conclusion of a treaty to prohibit that practice for all time was a priority goal and that such a treaty would provide an effective way to promote the objectives of the Non-Proliferation Treaty. Делегация Коста-Рики призывает международное сообщество вновь подтвердить свою убежденность в том, что заключение договора о запрещении навечно этой практики должно быть одной из наиболее приоритетных задач и что такой договор может быть эффективным средством поддержки целей Договора о нераспространении ядерного оружия.
It would be useful to reaffirm recognition of Aboriginal beliefs as religious beliefs and to reflect that recognition in particular in surveys of religious membership in the country. Целесообразно вновь подтвердить признание верований аборигенов в качестве религии, и в частности отразить это в документах переписи населения в разделе данных об исповедуемой религии.
Moreover, the Council may wish to reaffirm the importance of focusing the evaluations of United Nations system organizations foreseen in paragraph 53 of General Assembly resolution 53/192 on poverty eradication, intensifying collaborative evaluations in this area. Кроме того, Совет, возможно, пожелает вновь подтвердить важность того, чтобы оценки организаций системы Организации Объединенных Наций, предусмотренные пунктом 53 резолюции 53/192 Генеральной Ассамблеи, были сосредоточены на искоренении нищеты и чтобы совместные оценки в этой области проводились более интенсивно.
In this regard, we would like to reaffirm anew the importance of strengthening the role of the United Nations and its specialized agencies and other international development organizations in order to play a more effective part, especially in the social, economic and development fields. В этой связи мы хотели бы вновь подтвердить важность укрепления роли Организации Объединенных Наций и ее специализированных учреждений, а также других международных организаций в сфере развития, для того чтобы они играли более эффективную роль, особенно в социальной и экономической областях, а также в области развития.
Thailand wishes to reaffirm its commitment to multilingualism at the United Nations and to support the idea that the United Nations should promote cultural diversity. Таиланд хотел бы вновь подтвердить свою приверженность многоязычию в Организации Объединенных Наций и поддержать идею о том, чтобы Организация Объединенных Наций поощряла культурное разнообразие.
We should like to reaffirm here that those references, and similar references in paragraphs elsewhere in that document, do not annul the statements made and reservations expressed by Lebanon on those occasions. Мы хотели бы вновь подтвердить, что как эти ссылки, так и аналогичные ссылки в других пунктах этого документа не заменяют сделанные Ливаном заявления и высказанные оговорки в этой связи.
The European Union would like to reaffirm the importance it attaches to strengthening the effective implementation of the Biological and Toxin Weapons Convention (BWC), in particular through the adoption by States parties to the Convention of an effective verification system. Европейский союз хотел бы вновь подтвердить то значение, которое он придает укреплению процесса эффективного осуществления Конвенции по биологическому и токсинному оружию, в частности путем принятия государствами - участниками Конвенции эффективной системы контроля.
The meeting afforded an opportunity to reaffirm the excellent cooperation existing between ECOMOG and UNOMIL and to emphasize the need for progress in the implementation of the Cotonou agreement by the parties in Liberia within the time-frame approved by the Security Council. Эта встреча позволила вновь подтвердить, что между ЭКОМОГ и МНООНЛ осуществляется прекрасное сотрудничество, и подчеркнуть необходимость достижения прогресса в выполнении сторонами в Либерии Соглашения Котону в сроки, утвержденные Советом Безопасности.
Finally, before concluding its statement, my country's delegation wishes to reaffirm its readiness to cooperate and coordinate both within the Group of 21 and with the Conference as a whole. И наконец, прежде чем завершить свое выступление, делегация моей страны хотела бы вновь подтвердить свою готовность вести сотрудничество и координацию как в рамках Группы 21, так и в рамках Конференции в целом.
To reaffirm their commitment to peace, security, renunciation of the threat or use of force, the peaceful settlement of disputes and respect for international law; вновь подтвердить свою приверженность миру, безопасности, отказу от угрозы применения и применения силы, мирному урегулированию споров и уважению международного права;
In order to reaffirm the usefulness of the Conference on Disarmament, the sole multilateral negotiating forum on disarmament, it is essential that we try to move beyond well-trodden paths and explore new approaches. С тем чтобы вновь подтвердить полезность Конференции по разоружению - единственного многостороннего форума переговоров по разоружению, надо непременно попытаться выбраться из избитой колеи и обследовать новые подходы.
(a) The Frente POLISARIO wishes to reaffirm its solemn commitment to respect the result of the referendum of self-determination and to take all necessary measures to honour this commitment; а) Фронт ПОЛИСАРИО хотел бы вновь подтвердить свою твердую готовность уважать результаты референдума по вопросу о самоопределении и принять все необходимые меры для выполнения такого обязательства.
First, the Government wishes to reaffirm that since the inauguration of Major-General Joseph Kabila as President of the Republic, it has maintained a consistent stance in favour of the peace process. Во-первых, правительство хотело бы вновь подтвердить, что со времени прихода к власти генерал-майора Жозефа Кабилы, президента Республики, правительство неизменно придерживалось позиции, направленной на поддержку мирного процесса.
The Open-Ended Working Group should reaffirm the importance of international cooperation in the realization of the right to development, and should underscore the need to proceed on the basis of consensus, in the interest of avoiding North-South conflict. Рабочая группа открытого состава должна вновь подтвердить важность международного сотрудничества в осуществлении права на развитие и подчеркнуть необходимость работы на основе консенсуса в целях недопущения конфликта между Севером и Югом.
Following its ratification in 2003, the Additional Protocol has entered into force in Belgium in 2004. Belgium seizes this opportunity to reaffirm its commitment to regular reporting in the framework of the Treaty. После ратификации Дополнительного протокола в 2003 году он вступил в силу в Бельгии в 2004 году. Бельгия пользуется настоящей возможностью, с тем чтобы вновь подтвердить свою приверженность обеспечению регулярной отчетности в рамках Договора.
We wish to reaffirm our support for holding the fourth special session of the General Assembly devoted to disarmament in order to review and evaluate the implementation of the first special session. Мы хотели бы вновь подтвердить нашу поддержку проведения четвертой специальной сессии Генеральной Ассамблеи, посвященной разоружению, с тем чтобы провести обзор и оценку осуществления результатов первой специальной сессии.
Ms. Afifi (Morocco), speaking on behalf of the Group of 77 and China, said that she wished to reaffirm the legal obligation of all Member States to bear the financial expenses of the United Nations, in accordance with the Charter. Г-жа Афифи (Марокко), выступая от имени Группы 77 и Китая, говорит, что она хотела бы вновь подтвердить, что в Уставе закреплено юридическое обязательство всех государств-членов участвовать в покрытии финансовых расходов Организации Объединенных Наций.