Английский - русский
Перевод слова Reaffirm

Перевод reaffirm с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вновь подтвердить (примеров 763)
He called on UNITA to demonstrate the seriousness of its commitment to a peaceful solution and, to that end, to reaffirm its adherence to the legal framework for the implementation of the peace process. Он призвал УНИТА продемонстрировать всю серьезность своей приверженности мирному урегулированию и с этой целью вновь подтвердить свое признание правовой основы для осуществления мирного процесса.
As such, he wished to reaffirm the important role national human rights institutions could play in identifying vulnerable groups such as minorities and indigenous peoples and supporting the inclusion of concerns specific to such groups in development and other programmes. По существу, он хотел бы вновь подтвердить, что национальные правозащитные учреждения могут играть важную роль в выявлении уязвимых групп, таких, как меньшинства и коренные народы, и в поддержке учета специфических для таких групп проблем в процессе развития и других программах.
Calls upon the Security Council, through the Secretary-General, to reaffirm the determination of the international community to prosecute and punish perpetrators of crimes against humanity, be they officials or private persons, so that there is no impunity for them; призывает Совет Безопасности через Генерального секретаря вновь подтвердить решимость международного сообщества преследовать и наказывать лиц, виновных в совершении преступлений против человечности, будь то должностные или частные лица, с тем чтобы они не остались безнаказанными;
It is not idle to reaffirm that of all the limitations besetting Cuba the only one that responds to a political initiative on the part of a foreign Government and the only one that could also disappear as a result of a political act is the United States blockade. Вполне уместно вновь подтвердить, что из всех ограничений, постоянно преследующих Кубу, единственным ограничением, которое реагирует на политическую инициативу каждого иностранного правительства, и единственным ограничением, которое может также исчезнуть в результате политической акции, является блокада Соединенных Штатов.
(a) Reaffirm their commitment to human dignity by action to strengthen the rule of law, ensure respect for human rights and fundamental freedoms and promote democracy so that universally recognized principles are implemented in all countries; а) вновь подтвердить свою приверженность обеспечению человеческого достоинства путем укрепления верховенства права, обеспечения уважения прав человека и основных свобод и развития демократии, с тем чтобы общепризнанные принципы осуществлялись во всех странах;
Больше примеров...
Вновь заявить о (примеров 232)
The Group of Latin American and Caribbean States would like to take this very significant opportunity to reaffirm its support for Mrs. Ogata as she continues her mandate as United Nations High Commissioner for Refugees. Группа государств Латинской Америки и Карибского бассейна хотела бы воспользоваться этой исключительно важной возможностью, чтобы вновь заявить о своей поддержке г-жи Огаты в период дальнейшего осуществления ее мандата на посту Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев.
Therefore, my delegation would like to reaffirm the need for the international community to support all families suffering from foreign occupation, as well as from situations of armed conflict. По этой причине моя делегация хотела бы вновь заявить о том, что международное сообщество должно поддерживать все семьи, страдающие в результате иностранной оккупации и в результате ситуаций, связанных с вооруженным конфликтом.
Ms. Al-Amri (Qatar) said that her Government wished to reaffirm its commitment to implementing the Beijing Declaration and Platform for Action in a manner consistent with sharia and with Qatari social values. Г-жа Аль-Амри (Катар) говорит, что ее правительство хотело бы вновь заявить о своей приверженности осуществлению Пекинской декларации и Платформы действий в соответствии с шариатом и социальными ценностями Катара.
The Rwandan Government wishes to reaffirm its respect for the national sovereignty and territorial integrity of the Democratic Republic of the Congo and its readiness to assist in initiatives to promote peace and stability in the Great Lakes Region. Правительство Руанды хотело бы вновь заявить о своем уважении национального суверенитета и территориальной целостности Демократической Республики Конго и о своей готовности помочь инициативам, направленным на содействие миру и стабильности в районе Великих озер.
The High Commissioner closed by asking the international community to reaffirm and recommit to the value of international protection, face the new challenges of forced displacement, and find concrete and constructive ways to address them collectively. Верховный комиссар завершил свое выступление просьбой к международному сообществу вновь подтвердить и вновь заявить о приверженности ценности международной защиты, решать новые проблемы, связанные с принудительным перемещением людей, и найти конкретные конструктивные способы коллективного их решения.
Больше примеров...
Вновь заявляем о (примеров 163)
We reaffirm the audacity of our unity and of our rebirth. Мы вновь заявляем о смелости нашего союза и о нашем возрождении.
We reaffirm our support and cooperation in working with the President and other members of this body to successfully complete our task of reforming the Security Council so that it is more democratic, representative, effective and transparent. Мы вновь заявляем о нашей поддержке и готовности к сотрудничеству с Председателем и другими членами этого органа в целях успешного завершения дела реформирования Совета Безопасности, с тем чтобы он стал более демократическим, представительным, действенным и транспарентным.
We welcome the positive outcome of the Intergovernmental Authority on Development (IGAD) led peace process for Somalia, the formation of federal institutions of governance; reaffirm our respect for the unity, sovereignty and territorial integrity of Somalia. Мы приветствуем позитивные итоги мирного процесса в отношении Сомали, организованного под эгидой Межправительственного органа по вопросам развития (МПОР), и формирование федеральных институтов управления, а также вновь заявляем о нашем уважении к принципам единства, суверенитета и территориальной целостности Сомали.
We reaffirm the importance of enhancing cooperation in the region in fostering greater coherence between the multilateral development agencies and the multilateral financial and trading systems to ensuring the availability of resources to accomplish MDGs. 26. Мы вновь заявляем о важном значении укрепления регионального сотрудничества в деле содействия обеспечению большей согласованности действий между многосторонними учреждениями в области развития и многосторонними финансовыми и торговыми системами по обеспечению ресурсов для реализации ЦРДТ.
We reaffirm the need to continue adopting the necessary measures to advance in the areas of disarmament and international security, without jeopardizing either the environment or the real contribution that such measures can make to sustainable development. Мы вновь заявляем о том, что необходимо и впредь принимать надлежащие меры в целях обеспечения прогресса в области разоружения и международной безопасности, но эти меры не должны ставить под угрозу состояние окружающей среды или ту роль, которую окружающая среда играет в обеспечении устойчивого развития.
Больше примеров...
Вновь подтверждают (примеров 125)
Members reaffirm the need to continue the monthly consultations of the President of the Trade and Development Board and encourage the secretariat to include an information item on its activities. Члены вновь подтверждают необходимость продолжить ежемесячные консультации Председателя Совета по торговле и развитию и предлагают секретариату включить пункт, посвященный информированию о такой деятельности.
India and Sweden reaffirm their respect for and adherence to the humanitarian principles of humanity, neutrality, impartiality and independence that guide the framework for humanitarian assistance. Индия и Швеция вновь подтверждают свое уважение и приверженность гуманитарным принципам гуманности, нейтральности, беспристрастности и независимости, которые лежат в основе гуманитарной помощи.
The internal auditing standards on the preparation and use of internal audit working papers reaffirm the need for consistency in their preparation to facilitate the review of audit reports. Нормы внутренней ревизии в отношении составления и использования рабочих документов внутренней ревизии вновь подтверждают необходимость последовательности в их составлении для облегчения проведения обзоров отчетов об аудиторской проверке.
Reaffirm their readiness to continue cooperation between the SEECP and other regional initiatives, and the Stability Pact for South-Eastern Europe in particular. вновь подтверждают свою готовность развивать сотрудничество между ПСЮВЕ и другими региональными инициативами, в частности Пактом стабильности для Юго-Восточной Европы.
Reaffirm their full support for the Convention and urge all States which have not already done so to accede to the Convention. вновь подтверждают свою всестороннюю поддержку Конвенции и настоятельно призывают присоединиться к Конвенции все государства, которые еще этого не сделали;
Больше примеров...
Подтверждения (примеров 121)
The duty of the international community was to promote understanding of the United Nations and to highlight the need to reaffirm the Organization's purposes and principles. Международное сообщество обязано обеспечить лучшее понимание роли Организации Объединенных Наций и подчеркнуть необходимость подтверждения ее целей и принципов.
I think that this session is not only an exceptional opportunity to reaffirm our determination to honour international drug control commitments but also a chance for the international community to take at least a small step towards solving this major problem. Я считаю, что эта сессия не только предоставляет уникальную возможность для подтверждения нашей решимости выполнить обязательства в области международного контроля над наркотиками, но и дает международному сообществу шанс сделать хотя бы малый шаг к цели решения этой крупной проблемы.
Above all, this first retrospective and, at the same time, forward-looking exercise will be an ideal opportunity to reaffirm the validity and importance of the Chemical Weapons Convention. Прежде всего, речь идет о первой ретроспективе и в то же время о перспективном взгляде в будущее, что обеспечит идеальную возможность для подтверждения жизнеспособности и важности Конвенции по химическому оружию.
That process is a political reform necessary to reaffirm the Assembly's role as the most representative body of the United Nations, as well as the role and leadership of its President. Этот процесс является той политической реформой, которая необходима для подтверждения роли Ассамблеи как самого представительного органа Организации Объединенных Наций, а также руководящей роли ее Председателя.
Forced marriages were emblematic of the need to reaffirm the basic principle in France, which continued to be violated, of ensuring that marital bonds were subject to consent. Насильственные браки указывают на необходимость подтверждения во Франции всё ещё нарушаемого основополагающего принципа обеспечения брачных уз на условиях взаимного согласия.
Больше примеров...
Еще раз заявить о (примеров 79)
We wish to reaffirm our support for the adoption by the Security Council of clear and precise indicators to measure its work. Мы хотим еще раз заявить о своей поддержке принятия Советом Безопасности четких и конкретных показателей для оценки его работы.
Finally, the State of Kuwait wishes to reaffirm its unwavering commitment to implementing Security Council resolutions as enshrined in articles of the Charter of the United Nations. В заключение Государство Кувейт хотело бы еще раз заявить о своей неизменной приверженности осуществлению резолюций Совета Безопасности, как это закреплено в статьях Устава Организации Объединенных Наций.
Congo would like to reaffirm once more its willingness to hold to all its international commitments in the area of the promotion and protection of human rights and to support the international community's efforts to that end. Конго хотело бы еще раз заявить о своей готовности выполнять все свои международные обязательства в области поощрения и защиты прав человека и поддержки усилий международного сообщества в этом направлении.
It gives me genuine pleasure also to reaffirm that cooperation between the United Nations and the Organization of African Unity (OAU) was central in bringing about the recent downfall of apartheid and the establishment of a democratic system in South Africa. Мне также доставляет истинное удовольствие еще раз заявить о том, что сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и Организацией африканского единства (ОАЕ) сыграло центральную роль в недавнем свержении апартеида и установлении в Южной Африке демократической системы.
We would, however, like to reaffirm once again that the Syrian Government is serious about implementing the promised reforms. Мы хотели бы, вместе с тем, еще раз заявить о том, что сирийское правительство серьезно относится к проведению обещанных реформ.
Больше примеров...
Подтверждать (примеров 57)
The General Assembly has continued to reaffirm the right of self-determination. Генеральная Ассамблея продолжает подтверждать право на самоопределение.
Like any institution, the regional commissions have to adapt to changing needs and to reaffirm their relevance to their stakeholders. З. Как любое учреждение региональные комиссии должны приспосабливаться к изменяющимся потребностям и подтверждать свое значение для заинтересованных в них лиц.
There, the Republic of Argentina will reaffirm its willingness to promote consensus aimed at strengthening international law and international peace and security. Там Аргентинская Республика будет подтверждать свое стремление содействовать достижению консенсуса, направленного на укрепление международного права и международного мира и безопасности.
The First Committee must vigorously reaffirm, and be cognizant of, the priorities of all Member States, especially developing countries, and of the international community at large as drafting the blueprint for future progress and development becomes increasingly important. По мере того как все большее значение приобретает разработка проекта документа о дальнейшей деятельности и развитии, Первый комитет должен решительно подтверждать и осознавать приоритеты всех государств-членов, особенно развивающихся стран, а также международного сообщества в целом.
Any action taken to promote tolerance and eliminate discrimination based on religion or belief should be based on and should reaffirm the equitable promotion and protection of all human rights, including freedom of religion or belief and freedom of expression. Любые действия, предпринимаемые в целях поощрения терпимости и ликвидации дискриминации по признаку религии или веры, следует основывать на справедливом поощрении и защите всех прав человека, включая право на свободу религии или веры и право на свободу выражения; такие действия должны подтверждать это поощрение и защиту.
Больше примеров...
Подтверждается (примеров 51)
Several provisions of the new Constitution expressly establish or reaffirm women's rights to equal treatment under the law. ЗЗ. Кроме того, в нескольких положениях новой Конституции провозглашается или ясно подтверждается право женщин на равенство перед законом.
New doctrines of deterrence reaffirm a readiness to use nuclear weapons, including in a first strike, and this readiness has been adopted by Powers which previously rejected it. В новых доктринах сдерживания подтверждается готовность к применению ядерного оружия, включая и нанесение первого удара, и эту готовность стали исповедовать державы, которые ранее ее отвергали.
The principles reaffirm that any humanitarian assistance should be provided "with the consent of the affected country and in principle on the basis of an appeal by the affected country". В принципах подтверждается, что любая гуманитарная помощь должна предоставляться «с согласия пострадавшей страны и в принципе на основе просьбы пострадавшей страны».
The Istanbul Declaration and the Agenda reaffirm the commitment to the right to adequate housing, covering such issues as legal security of tenure, protection from discrimination and equal access to affordable and adequate housing for all. В Стамбульской декларации и Повестке дня вновь подтверждается приверженность обеспечению права на адекватное жилье, затрагивающего такие вопросы, как правовые гарантии прав собственности, защита от дискриминации и предоставление равных возможностей получения доступного и адекватного жилья для всех.
Reaffirm Paragraph 10 of the Vienna Declaration and Programme of Action which identifies the importance of the Right to development, affirms the human person as the central subject of development and emphasizes the connection to the maximum survival and development of the child. Настоящее совещание подтверждает пункт 10 Венской декларации и Программы действий, в котором подчеркивается важное значение права на развитие, подтверждается, что человек является основным субъектом процесса развития, а также подчеркивается связь между процессом развития и обеспечением максимального уровня выживания и развития ребенка.
Больше примеров...
Вновь заявляют о (примеров 30)
The Council members reaffirm their determination to help the Government of Sierra Leone to restore peace and security in the country. Члены Совета вновь заявляют о своей решимости помочь правительству Сьерра-Леоне восстановить мир и безопасность в стране.
The States Parties reaffirm their commitment to IAEA safeguards system and the achievement of its universal application. Государства-участники вновь заявляют о своей твердой приверженности использованию системы гарантий МАГАТЭ и обеспечению ее всеобщего применения.
They reaffirm their support for the overarching objective of sustainable agriculture and rural development to increase food production and enhance food security within a framework of sustainable natural resource management. Они вновь заявляют о своей поддержке глобальной цели устойчивого развития сельского хозяйства и сельских районов, которая заключается в том, чтобы увеличить производство продуктов питания и повысить уровень продовольственной безопасности на основе рационального использования природных ресурсов.
The members of the Council reaffirm their full support for the efforts made by the Secretary-General and his Special Representative, with the assistance of the 'Friends of the Secretary-General' and other Governments concerned. Члены Совета вновь заявляют о своей полной поддержке усилий, прилагаемых Генеральным секретарем и его Специальным представителем для Сальвадора при содействии правительств Группы друзей Генерального секретаря и других заинтересованных правительств.
Reaffirm their support for the Global Partnership for Effective Development Cooperation and commit to contributing to its governance, as members of the Steering Committee and as active development partners in over 100 developing countries for over 40 years вновь заявляют о своей поддержке Глобального партнерства за эффективное сотрудничество в целях развития и обещают вносить вклад в руководство его работой в качестве членов Руководящего комитета и активных партнеров по развитию более чем 100 развивающихся странах в течение более 40 лет;
Больше примеров...
Вновь подтверждаю (примеров 28)
I reaffirm Barbados' commitment to working with other Member States to attain that goal. Я вновь подтверждаю готовность Барбадоса работать вместе с другими государствами-членами в интересах достижения этой цели.
As a result, as a head of State, I reaffirm in the Assembly my commitment to fight intensely against poverty, especially the poverty of children. В результате, став главой государства, я вновь подтверждаю в этой Ассамблее свою приверженность делу борьбы с нищетой, особенно нищетой детей.
To conclude, I reaffirm the importance of international cooperation in the fight against transnational organized crime, which cannot be separated from international cooperation against terrorism. В заключение, я вновь подтверждаю важность международного сотрудничества в борьбе против транснациональной организованной преступности, которую нельзя рассматривать в отдельности от международного сотрудничества в борьбе против терроризма.
Since the inception of the Council in 1991, the Coalition Parties have committed themselves to the reconciliation process and today, on behalf of the Liberal and National parties, I reaffirm that commitment. После учреждения Совета в 1991 году партии коалиции сами взяли курс на примирение, и сегодня от имени либеральной и национальной партий я вновь подтверждаю наше обязательство.
Finally, I reaffirm my country's commitment to maintaining security, strengthening institutions and protecting human rights in Timor-Leste, as has been the case from the outset of the process of self-determination and independence. И наконец, я вновь подтверждаю решимость моей страны вносить вклад в поддержание безопасности, укрепление институтов и защиту прав человека в Тиморе-Лешти, как мы это делали с самого начала процесса самоопределения и независимости.
Больше примеров...
Вновь подтвердит (примеров 26)
In the presidential statement we will adopt at the end of today's debate, the Council will reaffirm again that the Lusaka Protocol remains the only viable basis for a political settlement of the conflict in Angola. В заявлении Председателя, которое мы будем принимать по завершении этой дискуссии, Совет вновь подтвердит, что Лусакский протокол остается по-прежнему единственной надежной основой для достижения политического урегулирования конфликта в Анголе.
It will reaffirm that the human being, as confirmed by the Declaration on the Occasion of the Fiftieth Anniversary of the United Nations, is the central subject of our efforts for development, around which all our actions must revolve. Она вновь подтвердит, что человек, как это предусмотрено в Декларации, принятой по случаю пятидесятой годовщины Организации Объединенных Наций, является центральным элементом наших усилий в области развития, вокруг которого должны быть сосредоточены все наши усилия.
It seems obvious to add that the adherence of Your Excellency's Government to this point of view will not only contribute to the improvement of relations between the two countries, but will also reaffirm the spirit of fraternal friendship that has tied and still ties our peoples. Следует добавить, что если правительство Вашего Превосходительства присоединится к этой точке зрения, то это не только будет содействовать улучшению отношений между двумя странами, но и вновь подтвердит дух братской дружбы, которая объединяла и объединяет наши народы .
And it will reaffirm the importance of core values such as honesty, respect for the rule of law, accountability and transparency in promoting development and making the world a better place for all. Конвенция вновь подтвердит также значение таких основных ценностей, как честность, уважение верховенства права, подотчетность и транспарентность в деле содействия развитию и работа по совершенствованию нашего мира на благо всех.
If the invasion takes place, then it will have no value except to reaffirm what we have said before regarding the United States of America, its tyranny and its threat to mankind. Если вторжение произойдет, оно разве что вновь подтвердит то, что мы уже говорили раньше в отношении Соединенных Штатов Америки, их тирании и угроз человечеству.
Больше примеров...
Подтвердим (примеров 25)
Let us reaffirm our resolve to satisfy past commitments. Давайте подтвердим свою решимость выполнить взятые на себя ранее обязательства.
But, at the end of the day, we shall only achieve the MDGs if we ensure that our values are consistent with the promises we made and reaffirm them during this important Summit. Однако в конечном счете мы сможем достичь ЦРДТ лишь в том случае, если сумеем обеспечить, чтобы наши ценности соответствовали данным обещаниям, и подтвердим их в ходе нынешнего важного саммита.
Let us reaffirm that each and every State, regardless of circumstances, must fulfil its primary responsibility to respect and protect the rights of all individuals, without distinction of any kind. Давайте подтвердим, что каждое государство вне зависимости от обстоятельств должно выполнять свою главную обязанность - поощрять и защищать права всех людей без всяких исключений.
We will reaffirm this position if the draft treaty is submitted for consideration in any international forum. Мы вновь подтвердим эту позицию, если проект договора будет представлен для рассмотрения на любом международном форуме.
This year, let us reaffirm our common purpose to work constructively for disarmament and arms limitation. Давайте вновь подтвердим в этом году нашу общую цель реализации конструктивных мер ради разоружения и ограничения вооружений.
Больше примеров...
Еще раз заявляем о (примеров 20)
As far as these issues are concerned, we reaffirm that under international law, both the settlements and long sections of the wall are illegal. В отношении этих вопросов мы еще раз заявляем о том, что согласно международному праву и поселения, и некоторые протяженные участки стены являются незаконными.
We reaffirm our consistent strong support for all those working as part of the United Nations Interim Force in Lebanon, to which Qatar is also contributing troops. Мы еще раз заявляем о своей неизменной прочной поддержке всех тех, кто трудится в составе Временных сил Организации Объединенных Наций в Ливане - Сил, для которых Катар тоже предоставляет свой воинский контингент.
We reaffirm that we do not accept the inclusion of abortion either as a service or as a method of regulating fertility. Мы еще раз заявляем о том, что мы не согласны с включением абортов будь то в качестве услуг или метода регулирования деторождения.
That is why we reaffirm that the resolve and determination of Central Americans, as well as the support which their efforts receive from the international community, will be decisive in winning another and more glorious victory over poverty and economic and social backwardness. Именно поэтому мы еще раз заявляем о том, что решимость и целеустремленность центральноамериканцев, равно как и та поддержка, которую их усилия получают со стороны международного сообщества, будут иметь решающее значение в одержании славной победы над нищетой и экономической и социальной отсталостью.
We reaffirm support for increasing the efforts of the international community to restart the peace process in the Middle East based on Security Council resolutions 242 and 338. Мы еще раз заявляем о своей поддержке активизации усилий международного сообщества в деле восстановления мирного процесса на Ближнем Востоке на основании резолюций 242 и 338 Совета Безопасности.
Больше примеров...
Вновь подчеркнуть (примеров 34)
Japan wishes to reaffirm the importance of transparent, accountable and efficient management of the United Nations. Япония хотела бы вновь подчеркнуть важность транспарентного, ответственного и эффективного управления деятельностью Организации Объединенных Наций.
Here I should like to reaffirm once again the determination of my Government to continue in this direction, with its firm approach and positive participation in regional and international efforts aimed at benefiting the whole of humanity. И здесь я хотел бы вновь подчеркнуть решимость моего правительства продолжать продвижение в этом направлении, занимая твердую позицию и позитивно участвуя в региональных и международных усилиях, направленных на благо всего человечества.
Argentina does not pretend to be a model or an example for anyone, but we do wish to reaffirm the need to formulate clear rules with regard to the transfer of capital in the area of financial speculation. Аргентина не претендует на то, чтобы бы служить для других образцом или примером для подражания, однако мы хотели бы вновь подчеркнуть необходимость разработки четких правил в отношении перемещения капитала в сфере финансовых спекуляций.
In conclusion, allow me to reaffirm my country's readiness to continue to contribute actively to the important process of adapting the world Organization to the challenges confronting it, of which the reform of the Security Council is a major element. В заключение позвольте мне вновь подчеркнуть готовность моей страны продолжать вносить активный вклад в важный процесс адаптации всемирной Организации к задачам, стоящим перед ней, из которых одной из важных является реформа Совета Безопасности.
The sixtieth session of the General Assembly had given the international community the opportunity to reaffirm its commitment to the MDGs, thereby placing the eradication of poverty and the promotion of sustained economic growth, sustainable development and global prosperity for all high on the common agenda. Была проведена шестидесятая сессия Генеральной Ассамблеи, которая дала возможность международному сообществу вновь подтвердить свою приверженность ЦРТ и тем самым вновь подчеркнуть приоритетный характер таких вопросов общей повестки дня, как искоренение нищеты и содействие устойчивому экономическому развитию, обеспечение устойчивого развития и про-цветания для всех.
Больше примеров...
Утвердить (примеров 24)
During these times it makes sense to revisit fundamentals and reaffirm core values. В этой связи имеет смысл пересмотреть основные принципы и утвердить ключевые ценности.
The case of Puerto Rico provided an excellent opportunity for the United Nations to reaffirm its role in promoting peace and justice in the world. Случай Пуэрто-Рико дает Организации Объединенных Наций прекрасную возможность утвердить свою роль в деле поощрения мира и справедливости на планете.
This has allowed the Agency to reaffirm its presence by taking part not only in the activities in New York, but also in major events in the life of the Organization and its principal agencies over the past six years. Это позволило Агентству утвердить свое присутствие путем участия не только в деятельности, проходящей в Нью-Йорке, но и в крупных мероприятиях, проводившихся в Организации и в ее основных учреждениях в последние шесть лет.
In endeavouring to reaffirm Liberia's commitment to human rights, the Government this year constituted, by an act of legislature, an independent Human Rights Commission headed by a former member of the Supreme Court of Liberia. Стараясь утвердить приверженность Либерии правам человека, в нынешнем году правительство законодательным актом учредило независимую Комиссию по правам человека под руководством одного из бывших членов Верховного суда Либерии.
We must give meaning to the Organization's promise "to reaffirm faith in the dignity and worth of the human person" and to take the world forward to a sustainable future. Мы должны наполнить обещание Организации «вновь утвердить веру в достоинство и ценность человеческой личности» реальным смыслом и повести мир навстречу устойчивому будущему.
Больше примеров...
Вновь подтверждать (примеров 3)
When adopting measures under Article 41 of the Charter, the Security Council is urged to reaffirm the responsibility of targeted States and armed groups to ensure the humanitarian protection of all those under their control, particularly children. При принятии мер на основании статьи 41 Устава Организации Объединенных Наций к Совету Безопасности обращен настоятельный призыв вновь подтверждать ответственность государств и вооруженных группировок, против которых направлены санкции, за обеспечение гуманитарной защиты всех тех, кто находится под их контролем, и особенно детей.
The Chairman said that a spirit of cooperation, mutual respect and understanding were needed not only to fulfil the Committee's mandate on specific issues but also, more generally, to uphold and reaffirm the importance of legal principles and values in international relations. Председатель говорит, что дух сотрудничества, взаимного уважения и взаимопонимания необходим не только для того, чтобы выполнять мандат Комитета по решению конкретных вопросов, но также, в более общем плане, отстаивать и вновь подтверждать важность правовых принципов и ценностей в международных отношениях.
We will reaffirm time and time again the equality of nations, large and small, and the importance of creating conditions for the rule of international law. Мы будем вновь и вновь подтверждать равенство государств - малых и больших - и важность создания условий для торжества норм международного права.
Больше примеров...