Английский - русский
Перевод слова Reaffirm

Перевод reaffirm с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вновь подтвердить (примеров 763)
The European Union wishes to reaffirm that it will not tolerate attempts within the entities to undermine the sovereignty of Bosnia and Herzegovina. Европейский союз хотел бы вновь подтвердить, что он не намерен мириться с попытками в рамках этих образований подорвать суверенитет Боснии и Герцеговины.
I wish to reaffirm the adherence and commitment of the Marshall Islands to such principles for the collective good of all people. Я хотел бы вновь подтвердить приверженность Маршалловых Островов утверждению этих принципов на общее благо всех народов на Земле.
The European Union wished to reaffirm its commitment to General Assembly resolution 56/24 and the strengthening of universal norms. Европейский союз хотел бы вновь подтвердить свою приверженность резолюции 56/24 Генеральной Ассамблеи и укреплению универсальных норм.
All of these acts of peace are being done to reaffirm and demonstrate with concrete measures my Government's true commitment to finding a peaceful solution to the outstanding matters with the Republic of Sudan. Все эти шаги в направлении достижения мира предпринимаются с тем, чтобы вновь подтвердить и продемонстрировать конкретными мерами подлинную приверженность правительства моей страны отысканию мирного решения неурегулированным проблемам в отношениях с Республикой Судан.
I wish to reaffirm my country's commitment to fully cooperate with the international community to fight the scourge of terrorism, which has a direct and indirect effect on the lives of ordinary and innocent people. Я хотел бы вновь подтвердить приверженность моей страны обеспечению всестороннего сотрудничества с международным сообществом в целях борьбы с бедствием терроризма, который оказывает как прямое, так и косвенное влияние на жизнь рядовых мирных граждан.
Больше примеров...
Вновь заявить о (примеров 232)
His delegation wished to reaffirm its strong commitment to the ideals and principles underlying UNIDO's support for the developing world. Его делегация хотела бы вновь заявить о своей твердой приверженности идеалам и принципам, используемым ЮНИДО в качестве основы для оказа-ния поддержки развивающимся странам.
I have come to reaffirm my country's commitment to children. Я прибыл для того, чтобы вновь заявить о приверженности моей страны интересам детей.
To reaffirm the Security Council's support for the Djibouti Agreement as the basis for the resolution of the conflict in Somalia; to reiterate the importance of political outreach, reconciliation and the development of broad-based, representative institutions reached through a political process ultimately inclusive of all. Вновь заявить о поддержке Советом Безопасности Джибутийского соглашения, которое представляет собой основу для урегулирования конфликта в Сомали; подтвердить важность политико-пропагандистской работы, примирения и создания представительных органов на широкой основе в рамках политического процесса, который в конечном итоге охватит всех.
With regard to the fourth special session of the General Assembly devoted to disarmament, which was approved in successive resolutions of the General Assembly, we wish to reaffirm our support for the position which the Non-Aligned Movement countries have adopted on this matter. В связи с четвертой специальной сессией Генеральной Ассамблеи, посвященной разоружению, которая была одобрена в нескольких резолюциях Генеральной Ассамблеи, мы хотели бы вновь заявить о своей поддержке позиции, занятой по этому вопросу странами - членами Движения неприсоединения.
Ms. Medina-Carrasco (Bolivarian Republic of Venezuela) (spoke in Spanish): The Bolivarian Republic of Venezuela wishes to take this opportunity to reaffirm the importance it attaches to the subject of the oceans and the law of the sea. Г-жа Медина-Карраско (Боливарианская Республика Венесуэла) (говорит по-испански): Боливарианская Республика Венесуэла хотела бы воспользоваться этой возможностью, чтобы вновь заявить о той важности, которую она придает вопросам Мирового океана и морского права.
Больше примеров...
Вновь заявляем о (примеров 163)
We reaffirm strong support for the international civil and security presences in accordance with resolution 1244 (1999). Мы вновь заявляем о своей активной поддержке международного гражданского присутствия и присутствия по безопасности в соответствии с резолюцией 1244 Совета Безопасности ООН.
We reaffirm our full support for the United Nations Transitional Administration in East Timor, which has done outstanding work in implementing its mandate. Мы вновь заявляем о нашей всесторонней поддержке Временной администрации Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе, которая проделала выдающуюся работу в выполнении своего мандата.
We reaffirm our support for the work of the United Nations Interim Administration in Kosovo and our call for the local population to develop a culture of tolerance and multiculturalism. Мы вновь заявляем о своей поддержке деятельности Временной администрации Организации Объединенных Наций в Косово и обращаемся к местному населению с призывом воспитывать в себе культуру терпимости и культурного многообразия.
We believe time and effort should be accorded to the planning of this historic event, and we reaffirm our support for the Secretary-General's introduction of proposals and ideas aimed at improving the Organization and its functions. Мы считаем, что для планирования этого исторического события потребуется время и усилия, и мы вновь заявляем о своей поддержке Генерального секретаря в связи с представлением им предложений и идей, направленных на совершенствование Организации и ее функций.
In this regard, we reaffirm the need for an effective and immediate implementation of the Bali Strategic Plan for Technology Support and Capacity Building and the provision of new and additional financial resources for its implementation. В этой связи мы вновь заявляем о необходимости действенного и незамедлительного осуществления Балийского стратегического плана оказания технологической поддержки и создания потенциала и предоставления новых и дополнительных финансовых ресурсов для его осуществления.
Больше примеров...
Вновь подтверждают (примеров 125)
The members of the Security Council reaffirm the importance they attach to the United Nations Trust Fund for Liberia. Члены Совета Безопасности вновь подтверждают важность, которую они придают Целевому фонду Организации Объединенных Наций для Либерии.
Member States reaffirm the relevant provisions of the Charter of the United Nations and the United Nations Millennium Declaration on the central position of the General Assembly. Государства-члены вновь подтверждают соответствующие положения Устава Организации Объединенных Наций и Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций о центральном месте Генеральной Ассамблеи.
Chad and the Sudan reaffirm their full commitment to the Tripoli agreement signed on 8 February 2006 and pledge to implement it fully; Чад и Судан вновь подтверждают свою приверженность Трипольскому соглашению, подписанному 8 февраля 2006 года, и обязуются осуществлять его в полном объеме;
Reaffirm their commitment to explore opportunities for increased regional cooperation in areas such as environment protection, social protection, health, education, tourism and other fields of mutual interest, which became priorities in South-East Europe. вновь подтверждают свою приверженность изучению возможностей расширения регионального сотрудничества в таких областях, как защита окружающей среды, социальная защита, охрана здоровья, образование, туризм и другие области, представляющие взаимный интерес, которые стали приоритетными в Юго-Восточной Европе;
Reaffirm the important role of the Convention for the physical protection of nuclear material, and that the Convention provides an appropriate framework for international cooperation in the application of criminal sanctions against any person who may commit criminal acts involving nuclear material; вновь подтверждают важную роль Конвенции для физической защиты ядерного материала и вновь заявляют о том, что Конвенция предоставляет надлежащие рамки для международного сотрудничества в деле применения уголовных санкций против любого лица, которое может совершать преступные деяния, связанные с ядерным материалом;
Больше примеров...
Подтверждения (примеров 121)
Norway intends actively to use the major event to seek to reaffirm the goals and objectives we have previously signed on to by focusing on how to secure fast-track implementation of our commitments. Норвегия планирует активно участвовать в главном событии в интересах подтверждения целей и задач, которые мы ранее поддержали, сосредоточивая свое внимание на том, как можно надежнее обеспечить выполнение наших обязательств.
This is a significant year; as the operational review of the implementation of the goals of the International Conference on Population and Development draws to a close, 2014 presents an opportunity to reaffirm and reprioritize the issues emerging from the Conference. Нынешний год является особенно важным: приближается к завершению оперативный обзор хода осуществления целей, намеченных на Международной конференции по народонаселению и развитию, и 2014 год открывает возможность для подтверждения и пересмотра приоритетности задач, определенных по итогам Конференции.
Convinced of the necessity to reaffirm the universal character of the NPT which gives it force and credibility and allows the full implementation of the measures conducive to total elimination of nuclear weapons; будучи убеждена в необходимости подтверждения всеобщего характера ДНЯО, который придает Договору силу и доверие и предусматривает возможность реализации в полной степени мер, направленных на полное уничтожение ядерного оружия,
The adoption of the constitution and the formulation of the Provincial Stabilization Strategy have presented an opportunity to re-evaluate the approach to justice sector reform in Afghanistan as well as to reaffirm the centrality of the rule of law to overall political stabilization. Принятие конституции и разработка стратегии стабилизации положения в провинциях создали возможность для переоценки подхода к реформе сектора правосудия в Афганистане, а также для подтверждения важнейшей роли верховенства права для общей стабилизации политической обстановки.
The Ministerial Conference on the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty, to be held in New York in September 2014, provides an opportunity to reaffirm strong political support for the early entry into force of the Treaty. Совещание министров по Договору о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний, которое планируется провести в Нью-Йорке в сентябре 2014 года, обеспечивает возможность для подтверждения решительной политической поддержки скорейшего вступления Договора в силу.
Больше примеров...
Еще раз заявить о (примеров 79)
This is an opportunity for the international community, through its representatives here, to reaffirm that given the easing of international tension and the strengthening of trust between States the continued development of nuclear arsenals is no longer permissible or tolerable. Это удобная возможность для международного сообщества через присутствующих здесь своих представителей еще раз заявить о том, что в условиях ослабления международной напряженности и укрепления доверия между государствами продолжающееся совершенствование ядерных арсеналов непозволительно и нетерпимо.
I would like to reaffirm the United Kingdom's support for the Ouagadougou Agreement, which is the best chance yet to achieve sustainable peace in Côte d'Ivoire. Я хотела бы еще раз заявить о поддержке Соединенным Королевством Уагадугского соглашения, которое открывает наиболее благоприятную возможность для обеспечения прочного мира в Кот-д'Ивуаре.
From this rostrum, I would like to reaffirm that the democratic process in Mongolia is irreversible and that Mongolia's foreign policy will remain constant. С этой трибуны я хотел бы еще раз заявить о том, что демократический процесс в Монголии необратим и что внешняя политика Монголии будет оставаться неизменной.
I wish to reaffirm my delegation's commitment to revitalization of the General Assembly, which is the most democratic and most representative body in the system of international relations. Мне хотелось бы еще раз заявить о приверженности моей делегации активизации деятельности Генеральной Ассамблеи, являющейся самым демократическим и самым представительным органом в системе международных отношений.
In closing, I would like to reaffirm the United Kingdom's commitment to ensuring that the Council is as transparent and as effective as possible. В заключение я хотел бы еще раз заявить о решимости Соединенного Королевства добиваться того, чтобы деятельность Совета была как можно более транспарентной и эффективной.
Больше примеров...
Подтверждать (примеров 57)
The General Assembly has continued to reaffirm the right of self-determination. Генеральная Ассамблея продолжает подтверждать право на самоопределение.
We are certain that the leaders of the Provisional Institutions of Self-Government and leading Kosovo politicians will provide active assistance to the investigations and reaffirm in practice their commitment to their declared goal of building a multi-ethnic, democratic society in the province. Убеждены, что руководители краевых Временных органов самоуправления, ведущие косовские политики обязаны оказать активное содействие расследованию и на деле подтверждать приверженность декларируемой ими цели построения в крае многонационального демократического общества.
That approach guided Peruvian participation on the Security Council and has led it to reaffirm its commitment to active participation in peacekeeping operations in the context of respect for the principles of the sovereignty of States and non-intervention in the domestic affairs of other countries. Этим подходом определялось участие Перу в деятельности Совета Безопасности, и этот подход побуждает нас подтверждать свою приверженность активному участию в операциях по поддержанию мира в контексте соблюдения принципов суверенитета государств и невмешательства во внутренние дела других стран.
Indonesia regards this as a great learning experience, appreciating how the international community can reaffirm and recommit itself to the ICPD goals. Индонезия рассматривает это как серьезный полезный опыт, высоко оценивая способность международного сообщества заново подтверждать свои обязательства и направлять силы на достижение целей МКНР.
In cases where any non-State actors, particularly paramilitaries, attempt to stigmatize the work of human rights defenders through acts such as alleging their association with combatant or terrorist groups, publicly reaffirm the importance and legitimacy of the work carried out by human rights defenders. В случаях, когда любые негосударственные субъекты, особенно военизированные формирования, пытаются очернить работу правозащитников, прибегая к таким приемам, как обвинения в их связи с комбатантами или террористами, вновь публично подтверждать важность и законность работы правозащитников.
Больше примеров...
Подтверждается (примеров 51)
The principles reaffirm the right of families to remain together and to be speedily reunited, if separated, and call on responsible authorities to facilitate inquiries made by family members and to cooperate with humanitarian organizations engaged in the task of family reunification. В этих принципах подтверждается право семей на свое сохранение и на скорейшее воссоединение в случае разлучения, и содержится призыв к компетентным органам облегчать обработку запросов членов семей и сотрудничать с гуманитарными организациями, занимающимися воссоединением семей.
Articles 2 and 4 of the Law on Political Parties reaffirm the right of Belarusians to form political parties based on freedom of association, democracy, rule of law, transparency, self-governance and the equality of all political parties and unions. В статьях 2 и 4 Закона о политических партиях подтверждается право белорусов образовывать политические партии на основе принципов свободы ассоциаций, демократизма, самоуправления, законности, гласности и равноправия всех политических партий и союзов.
These Orientations gouvernementales reaffirm the socially unacceptable and criminal nature of this form of violence against persons. В документе "Основные направления деятельности правительства" подтверждается неприемлемость для общества и криминальный характер данной формы насилия против личности.
The resolution and the Final Communiqué reaffirm, inter alia, the political equality of the two parties in Cyprus and call on them to reciprocally acknowledge each other's equal status in order to pave the way for a lasting settlement. В резолюции и Заключительном коммюнике вновь подтверждается, в частности, политическое равенство обеих сторон на Кипре и содержится призыв к ним взаимно признать равный статус друг друга, с тем чтобы открыть путь к достижению прочного урегулирования.
A significant set of paragraphs under commitment 3 on employment reaffirm support for existing instruments and programmes on basic workers' rights and quality-of-work issues. Во многих пунктах обязательства 3, касающегося занятости, подтверждается необходимость поддержки действующих механизмов и программ, относящихся к основным правам трудящихся и вопросам обеспечения высокого качества трудовой деятельности.
Больше примеров...
Вновь заявляют о (примеров 30)
The Council members reaffirm their determination to help the Government of Sierra Leone to restore peace and security in the country. Члены Совета вновь заявляют о своей решимости помочь правительству Сьерра-Леоне восстановить мир и безопасность в стране.
The heads of State and Government, meeting at the Eighth Summit of the Rio Group, reaffirm their firm political commitment to tackle and fight the scourge of drug trafficking, which continues to afflict the international community. Главы государств и правительств, собравшиеся на восьмую Встречу Группы Рио на высшем уровне вновь заявляют о своей твердой политической приверженности делу борьбы за искоренение такого зла, как оборот наркотиков, которое по-прежнему приносит страдания международному сообществу.
The Argentine people and Government have never accepted that use of force and reaffirm today their firm and unswerving determination to regain through the diplomatic channel their exercise of sovereignty over the Malvinas Islands, South Georgia and the South Sandwich Islands and the surrounding maritime areas. Аргентинский народ и правительство никогда не соглашались с этим применением силы и сегодня вновь заявляют о своей твердой и непреклонной решимости восстановить через дипломатические каналы свой суверенитет над Мальвинскими островами, островом Южная Георгия и Южными Сандвичевыми островами и прилегающими к ним морскими районами.
The members of the Council reaffirm their full support for the efforts made by the Secretary-General and his Special Representative, with the assistance of the 'Friends of the Secretary-General' and other Governments concerned. Члены Совета вновь заявляют о своей полной поддержке усилий, прилагаемых Генеральным секретарем и его Специальным представителем для Сальвадора при содействии правительств Группы друзей Генерального секретаря и других заинтересованных правительств.
Reaffirm the important role of the Convention for the physical protection of nuclear material, and that the Convention provides an appropriate framework for international cooperation in the application of criminal sanctions against any person who may commit criminal acts involving nuclear material; вновь подтверждают важную роль Конвенции для физической защиты ядерного материала и вновь заявляют о том, что Конвенция предоставляет надлежащие рамки для международного сотрудничества в деле применения уголовных санкций против любого лица, которое может совершать преступные деяния, связанные с ядерным материалом;
Больше примеров...
Вновь подтверждаю (примеров 28)
On behalf of Burkina Faso, I reaffirm our complete devotion to the noble ideals of the United Nations. От имени Буркина-Фасо я вновь подтверждаю нашу полную приверженность благородным идеалам Организации Объединенных Наций.
I reaffirm that every effort will be made to maintain peace in the Central African Republic through dialogue and consensus-building. Я вновь подтверждаю, что будут приняты все меры с целью поддержания мира в Центральноафриканской Республике с помощью диалога и согласованных действий.
I reaffirm our willingness to share with other developing nations the wealth of experience that we have accumulated in the area of medical treatment. Я вновь подтверждаю нашу готовность делиться с другими развивающимися государствами накопившимся у нас богатым опытом в области лечения.
I should like to reaffirm this today: the Security Council will have to welcome Germany and Japan as permanent members, as well as some major States of the developing world. И сегодня я вновь подтверждаю, что Совет должен принять в свои ряды в качестве постоянных членов Германию и Японию, а также ряд крупных государств развивающегося мира.
As small vulnerable States and strong proponents of multilateralism and the principle of the equality of States, we have reiterated time and time again our principled position on this issue, a position endorsed by our Heads of State and Government and one which I now reaffirm. Как малые уязвимые государства и решительные сторонники принципов многосторонности и равенства государств мы вновь и вновь излагали свою принципиальную позицию по этому вопросу, утвержденную нашими главами государств и правительств, которую я сейчас вновь подтверждаю.
Больше примеров...
Вновь подтвердит (примеров 26)
It hoped that the upcoming WTO Ministerial Conference would reaffirm the Doha Round emphasis on free trade in agricultural markets and elimination of all barriers against exports from developing and less developed States. Катар выражает надежду, что предстоящая Конференция ВТО на уровне министров вновь подтвердит акцент Дохинского раунда переговоров на свободе торговли на сельскохозяйственных рынках и ликвидации всех барьеров на пути экспорта из развивающихся и менее развитых стран.
In the presidential statement we will adopt at the end of today's debate, the Council will reaffirm again that the Lusaka Protocol remains the only viable basis for a political settlement of the conflict in Angola. В заявлении Председателя, которое мы будем принимать по завершении этой дискуссии, Совет вновь подтвердит, что Лусакский протокол остается по-прежнему единственной надежной основой для достижения политического урегулирования конфликта в Анголе.
(b) To adopt a resolution or decision whereby the General Assembly would take note of the progress achieved in the implementation of the Declaration and reaffirm its principles and objectives. Ь) принятие резолюции или решения, в которых Генеральная Ассамблея примет к сведению прогресс, достигнутый в деле осуществления Декларации и вновь подтвердит ее принципы и цели.
And it will reaffirm the importance of core values such as honesty, respect for the rule of law, accountability and transparency in promoting development and making the world a better place for all. Конвенция вновь подтвердит также значение таких основных ценностей, как честность, уважение верховенства права, подотчетность и транспарентность в деле содействия развитию и работа по совершенствованию нашего мира на благо всех.
We hope that this commemorative day will encourage the entire international community to reaffirm its commitment to the objectives of the Programme of Action of the Cairo Conference and will lend new impetus to international solidarity to build a better future for the whole of humankind. Мы надеемся, что в этот торжественный день все международное сообщество вновь подтвердит свои обязательства в отношении достижения целей, поставленных в Программе действий, принятой на Каирской конференции, и придаст новый импульс международной солидарности в интересах обеспечения лучшей жизни для всего человечества.
Больше примеров...
Подтвердим (примеров 25)
Let us reaffirm our belief in the principles enshrined in our Charter. Давайте подтвердим нашу веру в принципы, зафиксированные в нашем Уставе.
We believe that this small step can have a major impact if we reaffirm our political commitment and if we engage at all levels, with the active participation of civil society and the private sector. Мы полагаем, что такой небольшой шаг может сыграть огромную роль, если мы подтвердим свою политическую приверженность и будем предпринимать эффективные усилия на всех уровнях при активном участии гражданского общества и частного сектора.
I hope that at this meeting we shall reaffirm our determination and commitment to take strong, joint action and ensure solidarity and peaceful coexistence among the peoples of the world. Я надеюсь, что на сегодняшнем заседании мы подтвердим решимость и приверженность активным совместным действиям, а также обеспечению солидарности и мирного сосуществования между народами всего мира.
Let us reaffirm the apt conclusion in the 1990 Summit Plan of Action: Давайте вновь подтвердим справедливый вывод, содержавшийся в Плане действий Встречи на высшем уровне 1990 года:
"On this International Day in Support of Victims of Torture, let us reaffirm the inalienable rights and dignity of all men and women, and let us resolve to combat cruel, degrading and inhuman treatment, wherever it may occur." В этот Международный день в поддержку жертв пыток давайте вновь подтвердим неотъемлемые права и достоинства всех мужчин и женщин и выразим нашу решимость вести борьбу с жестокими, бесчеловечными и унижающими достоинство видами обращения, где бы они ни случались».
Больше примеров...
Еще раз заявляем о (примеров 20)
We reaffirm our continuing support for our Pacific neighbours in their development aspirations. Мы еще раз заявляем о нашей постоянной поддержке наших соседей в районе Тихого океана в их стремлении к развитию.
We also reaffirm our support for the International Contact Group, under the leadership of Special Representative Ahmedou Ould Abdallah. Мы также еще раз заявляем о нашей поддержке деятельности Международной контактной группы под руководством Специального представителя г-на Ахмаду Ульд Абдаллаха.
We reaffirm that we do not accept the inclusion of abortion either as a service or as a method of regulating fertility. Мы еще раз заявляем о том, что мы не согласны с включением абортов будь то в качестве услуг или метода регулирования деторождения.
We reaffirm support for increasing the efforts of the international community to restart the peace process in the Middle East based on Security Council resolutions 242 and 338. Мы еще раз заявляем о своей поддержке активизации усилий международного сообщества в деле восстановления мирного процесса на Ближнем Востоке на основании резолюций 242 и 338 Совета Безопасности.
We reaffirm our conviction that there can and must be a closer relationship between the two organs; in our view, the Peacebuilding Commission provides an invaluable opportunity to deepen and strengthen that relationship. Мы еще раз заявляем о своей убежденности в том, что взаимоотношения этих двух органов должны быть теснее; с нашей точки зрения, Комиссия по миростроительству обеспечивает неоценимую возможность для углубления и укрепления этих взаимоотношений.
Больше примеров...
Вновь подчеркнуть (примеров 34)
Let me reaffirm our condemnation of such terrorist acts targeting innocent civilians. Хочу вновь подчеркнуть, что мы осуждаем подобные террористически акты, направленные против ни в чем не повинного гражданского населения.
In conclusion, let me reaffirm the importance we attach to establishing mutual accountability as we await the pledged increases in aid to Africa. В заключение позвольте мне вновь подчеркнуть важность взаимной подотчетности, особенно сейчас, когда предусматривается значительное увеличение объема помощи африканским странам.
To conclude, let me reaffirm the significance my country attaches to the work of the Conference on Disarmament and the continued constructive support that this forum enjoys from my delegation. В заключение позвольте мне вновь подчеркнуть, что моя страна придает важное значение работе Конференции по разоружению, и что этот форум может рассчитывать на неуклонную и конструктивную поддержку со стороны моей делегации.
We also reaffirm the role of the General Assembly, the Economic and Social Council and the Committee for Programme and Coordination in identifying solutions to economic problems suffered by those States. В связи с этим мы хотели бы вновь подчеркнуть ту роль, которую надлежит сыграть Генеральной Ассамблее, Экономическому и Социальному Совету и Комитету по программе и координации в поиске решений экономических проблем, испытываемых странами, пострадавшими от применения санкций.
It was vital to reaffirm once again Security Council resolutions 731 (1992), 748 (1992) and 883 (1993). В этой связи необходимо вновь подчеркнуть актуальность резолюций 731,748 и 883 Совета Безопасности.
Больше примеров...
Утвердить (примеров 24)
During these times it makes sense to revisit fundamentals and reaffirm core values. В этой связи имеет смысл пересмотреть основные принципы и утвердить ключевые ценности.
This has allowed the Agency to reaffirm its presence by taking part not only in the activities in New York, but also in major events in the life of the Organization and its principal agencies over the past six years. Это позволило Агентству утвердить свое присутствие путем участия не только в деятельности, проходящей в Нью-Йорке, но и в крупных мероприятиях, проводившихся в Организации и в ее основных учреждениях в последние шесть лет.
(c) Bologna, June 1998, a seminar on "International development cooperation: an exceptional opportunity for the Parliament to reaffirm a culture of solidarity and valorize the skills and commitment of civil society"; с) Семинар на тему: «Международное сотрудничество в целях развития: исключительная возможность для парламента вновь утвердить культуру солидарности и оценить опыт и приверженность гражданского общества», Болонья, июнь 1998 года.
In endeavouring to reaffirm Liberia's commitment to human rights, the Government this year constituted, by an act of legislature, an independent Human Rights Commission headed by a former member of the Supreme Court of Liberia. Стараясь утвердить приверженность Либерии правам человека, в нынешнем году правительство законодательным актом учредило независимую Комиссию по правам человека под руководством одного из бывших членов Верховного суда Либерии.
'reaffirm faith in fundamental human rights, in the dignity and worth of the human person... and for these ends to practice tolerance and live together in peace with one another as good neighbours'. "преисполненные решимости вновь утвердить веру в основополагающие права человека, в достоинство и ценность человеческой личности... и в этих целях проявлять терпимость и жить вместе, в мире друг с другом, как добрые соседи".
Больше примеров...
Вновь подтверждать (примеров 3)
When adopting measures under Article 41 of the Charter, the Security Council is urged to reaffirm the responsibility of targeted States and armed groups to ensure the humanitarian protection of all those under their control, particularly children. При принятии мер на основании статьи 41 Устава Организации Объединенных Наций к Совету Безопасности обращен настоятельный призыв вновь подтверждать ответственность государств и вооруженных группировок, против которых направлены санкции, за обеспечение гуманитарной защиты всех тех, кто находится под их контролем, и особенно детей.
The Chairman said that a spirit of cooperation, mutual respect and understanding were needed not only to fulfil the Committee's mandate on specific issues but also, more generally, to uphold and reaffirm the importance of legal principles and values in international relations. Председатель говорит, что дух сотрудничества, взаимного уважения и взаимопонимания необходим не только для того, чтобы выполнять мандат Комитета по решению конкретных вопросов, но также, в более общем плане, отстаивать и вновь подтверждать важность правовых принципов и ценностей в международных отношениях.
We will reaffirm time and time again the equality of nations, large and small, and the importance of creating conditions for the rule of international law. Мы будем вновь и вновь подтверждать равенство государств - малых и больших - и важность создания условий для торжества норм международного права.
Больше примеров...