Английский - русский
Перевод слова Reaffirm

Перевод reaffirm с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вновь подтвердить (примеров 763)
In that context, the Review Conference should reaffirm the urgent need for negotiations, without preconditions, on a fissile material cut-off treaty. В этих условиях Обзорная конференция должна вновь подтвердить срочную необходимость в проведении переговоров, без предварительных условий по вопросу заключения договора о прекращении производства расщепляющегося материала.
While we support the dual objective of the fissile material cut-off treaty, namely nuclear disarmament and non-proliferation, we should like to reaffirm that this ban will not be effective if it applies only to future production. Хотя мы поддерживаем двоякую цель договора о запрещении производства расщепляющегося материала, а именно ядерное разоружение и нераспространение, мы хотели бы вновь подтвердить, что этот запрет не будет эффективен, если он будет применяться только к будущему производству.
States parties should reaffirm the undertakings given at previous conferences if further progress was to be made on a balanced, consensual and forward-looking package of decisions on all three pillars of the Treaty and on the 1995 resolution on the Middle East. Государства-участники должны будут вновь подтвердить обязательства, принятые на предыдущих конференциях, с тем чтобы можно было добиться дальнейшего прогресса в деле принятия на основе консенсуса сбалансированного и дальновидного пакета решений по всем трем столпам Договора и по резолюции 1995 года по Ближнему Востоку.
Sixthly and finally, there is a need to reaffirm the right of countries to the peaceful use of nuclear energy and to ensure an effective and secure transfer of relevant technology to States that honour their NPT commitments. Наконец, в-шестых, необходимо вновь подтвердить право стран на мирное использование ядерной энергии и обеспечить эффективную и безопасную передачу соответствующих технологий государствам, которые выполняют свои обязательства по ДНЯО.
With regard still to the European region, the European Union would like to avail itself of this opportunity to reaffirm its support for the Treaty on Conventional Armed Forces in Europe. В том, что вновь касается региона Европы, то Европейский союз хотел бы воспользоваться данной возможностью для того, чтобы вновь подтвердить свою поддержку Договору по обычным вооруженным силам в Европе.
Больше примеров...
Вновь заявить о (примеров 232)
In conclusion, the European Union would like to reaffirm its firm commitment to a just, comprehensive and lasting peace based on the principles set out in Security Council resolutions. В заключение Европейский союз хотел бы вновь заявить о своей твердой решимости добиваться справедливого, всеобъемлющего и прочного мира, основанного на изложенных в резолюциях Совета Безопасности принципах.
My delegation would also like to reaffirm its commitment to the spirit and letter of the Programme of Action and all the initiatives to fight the scourge of illicit trafficking in small arms and light weapons. Моя делегация хотела бы также вновь заявить о своей приверженности духу и букве Программы действий и всем инициативам по борьбе с отвратительным явлением незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями.
Cyprus would like to reaffirm its strong devotion to the United Nations and its commitment to the cause of international cooperation and multilateralism, so eloquently advocated and defended in the Secretary-General's statement to the General Assembly on 12 September 2002. Кипр хотел бы вновь заявить о своей непоколебимой приверженности целям Организации Объединенных Наций и делу международного сотрудничества и многосторонней дипломатии, о которых столь убедительно говорил и которые отстаивал Генеральный секретарь в своем выступлении в Генеральной Ассамблее 12 сентября 2002 года.
Malaysia also wishes to reaffirm its full support for the position taken by the Non-Aligned Movement as stipulated in the Final Document of the Thirteenth Non-Aligned Movement Summit adopted in Kuala Lumpur on 25 February 2003, which states the following: З. Малайзия также хотела бы вновь заявить о своей полной поддержке позиции Движения неприсоединившихся стран, получившей отражение в Заключительном документе тринадцатого Саммита Движения неприсоединившихся стран, который был принят в Куала-Лумпуре 25 февраля 2003 года и в котором говорится следующее:
In conclusion, I reaffirm once again my delegation's unequivocal support for the equal participation and full involvement of women in the maintenance and promotion of sustainable peace. В заключение я хотел бы вновь заявить о безоговорочной поддержке моей делегацией равноправного и всестороннего участия женщин в усилиях по поддержанию и укреплению устойчивого мира.
Больше примеров...
Вновь заявляем о (примеров 163)
We reaffirm our full readiness to cooperate actively at both the regional and international levels in the fight against terrorism, which is one of the major evils threatening world peace and security today. Мы вновь заявляем о нашей полной готовности активно сотрудничать как на региональном, так и на международном уровнях в борьбе против терроризма, который в настоящее время является одним из самых серьезных бедствий, угрожающих миру и безопасности на планете.
We believe time and effort should be accorded to the planning of this historic event, and we reaffirm our support for the Secretary-General's introduction of proposals and ideas aimed at improving the Organization and its functions. Мы считаем, что для планирования этого исторического события потребуется время и усилия, и мы вновь заявляем о своей поддержке Генерального секретаря в связи с представлением им предложений и идей, направленных на совершенствование Организации и ее функций.
In commemorating today the fiftieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights, we reaffirm our shared conviction that there is an imprescriptible need to build, together, a pluralistic, democratic, peaceful, open and tolerant society. Отмечая сегодня пятидесятую годовщину Всеобщей декларации прав человека, мы вновь заявляем о нашей общей с другими убежденности в абсолютной необходимости построения совместными усилиями плюралистического, демократического, мирного, открытого и терпимого общества.
We reaffirm our full and firm commitment to pursue a collective and constructive course of action at the United Nations and other relevant forums for the promotion and protection of our common interests. Вновь заявляем о нашем полном и твердом намерении продолжать коллективную конструктивную деятельность в Организации Объединенных Наций и на других соответствующих форумах в направлении продвижения и защиты наших общих интересов.
We, the Presidents of the Central American Republics and the Prime Minister of Belize, closely united by ideals of social responsibility, unity and integration, reaffirm our duty to serve the overall well-being of all Central Americans. Мы, президенты государств Центральной Америки и премьер-министр Белиза, единые в своей приверженности идеалам социальной ответственности, единства и интеграции, вновь заявляем о своем долге служить делу всеобщего благосостояния всех жителей Центральной Америки.
Больше примеров...
Вновь подтверждают (примеров 125)
The Heads of State and Government reaffirm their firm commitment to support Guinea-Bissau in the pursuit of reforms aimed at consolidating peace, stability and security in that country, and to promoting sustainable development in that country. Главы государств и правительств вновь подтверждают свою твердую приверженность оказанию поддержки Гвинее-Бисау в проведении реформ, направленных на укрепление мира, стабильности и безопасности в стране и на содействие устойчивому развитию.
In the meantime they reaffirm that transparency in the proceedings and decision-making of the nuclear-related export control regimes should be promoted within the framework of dialogue and cooperation among all interested States party to the Treaty. Пока же они вновь подтверждают, что в рамках диалога и сотрудничества между всеми заинтересованными государствами - участниками Договора следует поощрять транспарентность в отношении функционирования и принятия решений в рамках режимов контроля за экспортом в ядерной области.
As the United Nations Decade on Biodiversity for 2011-2020 provides a unique opportunity to engage the people of the world in the battle to protect life on Earth, the Ministers reaffirm their commitment to spare no efforts for the successful implementation of the objectives of the decade. Десятилетие биоразнообразия Организации Объединенных Наций на 2011 - 2020 годы предоставляет уникальную возможность для подключения людей из разных стран мира к деятельности по защите жизни на земле, и они вновь подтверждают свою готовность делать все возможное для успешного осуществления задач в этом десятилетии.
Reaffirm the importance of exchange of experience among States parties on implementation of the Conventions and the Committees' recommendations; вновь подтверждают важность обмена опытом между государствами-участниками по вопросам осуществления Конвенций и рекомендаций Комитетов;
3.2 Reaffirm the growing importance of culture as a bridge amongst peoples and as an economic activity to promote development and mutual cooperation. 3.2 Вновь подтверждают растущее важное значение культуры в качестве моста, соединяющего разные народы, и в качестве экономического фактора, способствующего развитию и взаимному сотрудничеству.
Больше примеров...
Подтверждения (примеров 121)
To reaffirm the Accra Accord, greater focus is required in development policy on building productive capacities while avoiding the use of economics as a tool to achieve political ends. В целях подтверждения положений Аккрского соглашения необходимо более четко ориентировать политику развития на создание производственного потенциала, избегая при этом использования экономических рычагов в качестве инструмента достижения политических целей.
AJWRC actively participated in national, regional and global women's NGO efforts against renegotiation of the internationally agreed goals and to urge Member States to reaffirm their commitment to the BPFA. Координационный центр активно участвовал в работе женских НПО на национальном, региональном и общемировом уровнях, направленной на то, чтобы не допустить внесения изменений в согласованные на международном уровне цели и добиться от государств-членов подтверждения их приверженности Пекинской платформе действий.
The aim should be to strengthen and reaffirm the Treaty, as part of the broader non-proliferation regime. При этом должна преследоваться цель укрепления и подтверждения актуальности Договора в рамках более широкого режима нераспространения.
Convinced of the necessity to reaffirm the universal character of the NPT which gives it force and credibility and allows the full implementation of the measures conducive to total elimination of nuclear weapons; будучи убеждена в необходимости подтверждения всеобщего характера ДНЯО, который придает Договору силу и доверие и предусматривает возможность реализации в полной степени мер, направленных на полное уничтожение ядерного оружия,
The promotion and protection of children's rights should be at the heart of the post-2015 development agenda, and the twenty-fifth anniversary of the Convention should serve as an opportunity for States to reaffirm their commitment to children's rights. Поощрение и защита прав детей должны находиться в центре повестки дня в области развития на период после 2015 года, а двадцать пятая годовщина принятия Конвенции должна послужить поводом для подтверждения государствами своей приверженности соблюдению прав детей.
Больше примеров...
Еще раз заявить о (примеров 79)
Let me take this opportunity to reaffirm that Indonesia has greatly benefited from the assistance received from the Agency. Позвольте мне воспользоваться случаем, чтобы еще раз заявить о том, что получаемая от Агентства помощь приносит Индонезии громадную пользу.
We welcome the adoption of the resolution and would like to reaffirm the European Union's support of Japan's and Jordan's efforts on human security. Мы приветствуем принятие этой резолюции и хотели бы еще раз заявить о поддержке Европейским союзом усилий Японии и Иордании в сфере безопасности человека.
I wish to reaffirm Viet Nam's support for Japan, Germany, India and other capable members from various continents being among the future permanent members of a reformed Security Council. Я хочу еще раз заявить о поддержке Вьетнамом того, чтобы Япония, Германия, Индия и другие весомые члены различных континентов вошли в состав будущих постоянных членов послереформенного Совета Безопасности.
In conclusion, I would like to reaffirm the support of my delegation for the efforts made by the Secretary-General and his Special Representative to bring the parties closer in order to bring about a resumption of the peace process. В заключение я хотел бы еще раз заявить о поддержке моей делегацией усилий Генерального секретаря и его Специального представителя, направленных на сближение сторон в интересах возобновления мирного процесса.
From this rostrum, I would like to reaffirm that the democratic process in Mongolia is irreversible and that Mongolia's foreign policy will remain constant. С этой трибуны я хотел бы еще раз заявить о том, что демократический процесс в Монголии необратим и что внешняя политика Монголии будет оставаться неизменной.
Больше примеров...
Подтверждать (примеров 57)
Indonesia continues to reaffirm its principled position on nuclear disarmament and the interlinked issue of non-proliferation. Индонезия продолжает подтверждать свою принципиальную позицию в отношении ядерного разоружения и связанной с ним проблемой нераспространения.
It must reaffirm, by practical, results-oriented activity, the utility of investing political capital in multilateral initiatives. Практической деятельностью с прицелом на конкретные результаты, она должна подтверждать полезность инвестиций политического капитала в многосторонние инициативы.
Fifty years ago the United Nations came into being with a mission: to maintain international peace and security, to forge friendly relations amongst nations and peoples, to reaffirm faith in fundamental human rights and to promote economic and social progress in larger freedom. Пятьдесят лет назад родилась Организация Объединенных Наций, предназначением которой было поддерживать международный мир и безопасность, укреплять дружеские отношения между странами и народами, подтверждать веру в основные права человека, а также содействовать обеспечению экономического и социального прогресса в условиях большей свободы.
For those reasons, countries that enjoy democracy today have an obligation to foster and promote it among those to whom it is still lacking and to reaffirm their total support for the consolidation of the transition processes. По этим причинам страны, которые сегодня пользуются плодами демократии, обязаны отстаивать и продвигать ее там, где ее пока недостаточно, и подтверждать свою всемерную поддержку укреплению переходных процессов.
(e) To reaffirm all the rights and responsibilities of States to protect, in accordance with relevant laws and regulations, their information space and critical information infrastructure from threats, disturbance, attack and sabotage; ё) подтверждать права и обязанности каждого государства, в соответствии с надлежащими нормами и правилами, в отношении законной защиты своего информационного пространства и критической информационной инфраструктуры от ущерба в результате угроз, вмешательства, атак и актов агрессии;
Больше примеров...
Подтверждается (примеров 51)
They also reaffirm their commitment to the Convention's lead role in international biodiversity issues and its significant contributions to the global sustainable development agenda. В них также подтверждается стремление сохранять ведущую роль Конвенции в решении международных вопросов, связанных с биологическим разнообразием, и ее важный вклад в воплощение в жизнь глобальной программы устойчивого развития.
My Government expresses its support for the continued incorporation of provisions in the report that reaffirm the responsibility of the respective Administering Authorities under the Charter to protect the economic and social development and to preserve the cultural identity of the Territories. Мое правительство заявляет о своей поддержке дальнейшего включения в доклад положений, в которых подтверждается предусмотренная в Уставе ответственность соответствующих управляющих держав за содействие социально-экономическому развитию и сохранение культурной самобытности территорий.
(a) To reaffirm the cease-fire agreement signed in Praia on 26 August 1998; а) подтверждается соглашение о прекращении огня, подписанное в Прае 26 августа 1998 года;
The principles reaffirm the right of families to remain together and to be speedily reunited, if separated, and call on responsible authorities to facilitate inquiries made by family members and to cooperate with humanitarian organizations engaged in the task of family reunification. В этих принципах подтверждается право семей на свое сохранение и на скорейшее воссоединение в случае разлучения, и содержится призыв к компетентным органам облегчать обработку запросов членов семей и сотрудничать с гуманитарными организациями, занимающимися воссоединением семей.
Reaffirm Paragraph 10 of the Vienna Declaration and Programme of Action which identifies the importance of the Right to development, affirms the human person as the central subject of development and emphasizes the connection to the maximum survival and development of the child. Настоящее совещание подтверждает пункт 10 Венской декларации и Программы действий, в котором подчеркивается важное значение права на развитие, подтверждается, что человек является основным субъектом процесса развития, а также подчеркивается связь между процессом развития и обеспечением максимального уровня выживания и развития ребенка.
Больше примеров...
Вновь заявляют о (примеров 30)
Member States reaffirm their strong support for technical cooperation as one of the main functions of UNCTAD. Государства-члены вновь заявляют о своей решительной поддержке технического сотрудничества как одной из основных функций ЮНКТАД.
They reaffirm their support for the overarching objective of sustainable agriculture and rural development to increase food production and enhance food security within a framework of sustainable natural resource management. Они вновь заявляют о своей поддержке глобальной цели устойчивого развития сельского хозяйства и сельских районов, которая заключается в том, чтобы увеличить производство продуктов питания и повысить уровень продовольственной безопасности на основе рационального использования природных ресурсов.
The Friends thank the Secretary-General of the United Nations and his Special Envoy, Mr. Dante Caputo, for their untiring efforts and reaffirm their full support to them. Друзья благодарят Генерального секретаря Организации Объединенных Наций и его Специального посланника г-на Данте Капуто за их неустанные усилия и вновь заявляют о своей всемерной поддержке их деятельности.
Lastly, the members of the Human Security Network reaffirm their support for the continued commitment by the United Nations to promote human rights and human rights education. В завершение хотел бы отметить, что члены Сети безопасности человека вновь заявляют о том, что они поддерживают неукоснительную приверженность Организации Объединенных Наций поощрению прав человека и образованию в области прав человека.
The leaders reaffirm their full solidarity with Syria and Lebanon and their rejection of any threats directed against these two fraternal countries. Руководители государств-членов вновь заявляют о своей полной солидарности с Сирией и Ливаном и о своем неприятии любой угрозы, направленной против этих двух братских стран.
Больше примеров...
Вновь подтверждаю (примеров 28)
I reaffirm Burundi's interest in international cooperation to protect the environment in order to achieve sustainable development in the world, because the survival of humankind depends on the survival of natural resources. Я вновь подтверждаю заинтересованность Бурунди в международном сотрудничестве, направленном на защиту окружающей среды в интересах обеспечения устойчивого развития в мире, поскольку выживание человечества зависит от сохранения природных ресурсов.
In conclusion, I reaffirm the great importance the international community attaches to the lofty cause and work of the International Court of Justice. В заключение я вновь подтверждаю, что международное сообщество придает огромное значение высоким целям и работе Международного Суда.
I should like to reaffirm this today: the Security Council will have to welcome Germany and Japan as permanent members, as well as some major States of the developing world. И сегодня я вновь подтверждаю, что Совет должен принять в свои ряды в качестве постоянных членов Германию и Японию, а также ряд крупных государств развивающегося мира.
I extend my congratulations to President François Bozizé and to the leaders of the different groups participating in the inclusive political dialogue, and I reaffirm the commitment of the Peacebuilding Commission to assist national authorities in their efforts to sustain national reconciliation. Я направляю свои поздравления президенту Франсуа Бозизе и лидерам различных групп, принявших участие во всеохватном политическом диалоге, и вновь подтверждаю приверженность Комиссии по миростроительству оказанию содействия национальным властям в их усилиях по обеспечению устойчивости процесса национального примирения.
Today I again reaffirm that position, because it is not dictated by the current situation. Сегодня я вновь подтверждаю эту позицию, так как она не продиктована нынешней ситуацией.
Больше примеров...
Вновь подтвердит (примеров 26)
It is our hope that this emergency special session will reaffirm the following principles and demands: Мы надеемся, что текущая чрезвычайная специальная сессия вновь подтвердит следующие принципы и требования.
It will reaffirm that the human being, as confirmed by the Declaration on the Occasion of the Fiftieth Anniversary of the United Nations, is the central subject of our efforts for development, around which all our actions must revolve. Она вновь подтвердит, что человек, как это предусмотрено в Декларации, принятой по случаю пятидесятой годовщины Организации Объединенных Наций, является центральным элементом наших усилий в области развития, вокруг которого должны быть сосредоточены все наши усилия.
It seems obvious to add that the adherence of Your Excellency's Government to this point of view will not only contribute to the improvement of relations between the two countries, but will also reaffirm the spirit of fraternal friendship that has tied and still ties our peoples. Следует добавить, что если правительство Вашего Превосходительства присоединится к этой точке зрения, то это не только будет содействовать улучшению отношений между двумя странами, но и вновь подтвердит дух братской дружбы, которая объединяла и объединяет наши народы .
Likewise, we expect the second Review Conference, to be held in 2012, to reaffirm the international community's commitment to strengthening and implementing the Programme. Кроме того, мы ожидаем, что вторая обзорная Конференция, которая состоится в 2012 году, вновь подтвердит приверженность международного сообщества делу укрепления и осуществления Программы.
He had therefore hoped that the Council would reaffirm its recent unanimous support for the Peace Plan and would once again call upon the parties to work with the United Nations and each other towards acceptance and implementation of the Peace Plan. Поэтому он выразил надежду на то, что Совет вновь подтвердит свою недавнюю единодушную поддержку Мирного плана и вновь призовет стороны сотрудничать с Организацией Объединенных Наций и друг с другом в целях признания и осуществления Мирного плана.
Больше примеров...
Подтвердим (примеров 25)
Let us all reaffirm the pledges we made in Cairo. Давайте все подтвердим принятые в Каире обязательства.
Let us today harness the holistic approach of these conferences and reaffirm our common and differentiated responsibilities in the protection and preservation of the environment so as to achieve sustainable development. Давайте сегодня применим комплексный подход этих конференций и подтвердим нашу общую, но дифференцированную ответственность за защиту и сохранение окружающей среды, с тем чтобы достичь цели устойчивого развития.
We shall achieve that noble goal if we all reaffirm and adhere to the central role of the United Nations in global governance. Мы добьемся достижения этой благородной цели, если все мы подтвердим и будем укреплять центральную роль Организации Объединенных Наций в глобальном управлении.
Let us reaffirm our determination to strengthen that very special United Nations partnership so that it can maintain the delicate and dynamic interplay between military, political and financial realities to make peacekeeping operations effective. Давайте же подтвердим нашу готовность укреплять это совершенно особое партнерство Организации Объединенных Наций, с тем чтобы оно могло сохранять сложное и динамичное взаимодействие между военными, политическими и финансовыми аспектами, в целях обеспечения эффективности миротворческих операций.
Thus, let us deepen multilateral cooperation, but let us also reaffirm that the goal of that cooperation is inextricably aimed at improving the conditions of international peace and security. Поэтому давайте углублять многостороннее сотрудничество, но давайте также вновь подтвердим, что цель такого сотрудничества неразрывно связана с улучшением ситуации в области международного мира и безопасности.
Больше примеров...
Еще раз заявляем о (примеров 20)
We reaffirm our continuing support for our Pacific neighbours in their development aspirations. Мы еще раз заявляем о нашей постоянной поддержке наших соседей в районе Тихого океана в их стремлении к развитию.
We condemn them and reaffirm our full commitment to the fight against international terrorism, a struggle on which the United Nations has conferred full legitimacy. Мы осуждаем их и еще раз заявляем о нашей неизменной приверженности делу борьбы с международным терроризмом, борьбы, законный характер которой однозначно подтвердила Организация Объединенных Наций.
Here, we reaffirm Panama's great concern about the fact that the Security Council - which bears primary responsible for maintenance of international peace and security - is on the margins of this process. В этой связи мы еще раз заявляем о серьезной озабоченности Панамы тем, что Совет Безопасности, на котором лежит главная ответственность за поддержание международного мира и безопасности, находится в стороне от этого процесса.
Those meetings were held in Atlanta. Finally, we reaffirm that differences between peoples must be settled in accordance with the Charter of the United Nations, through constructive dialogue and with the necessary credibility in order to apply all these agreements. Наконец, мы еще раз заявляем о том, что разногласия между народами надлежит разрешать в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций и посредством конструктивного диалога при наличии необходимого доверия для применения всех этих соглашений.
We reaffirm Tunisia's support for all the efforts of the African Union, which proclaimed 2010 the Year of Peace and Security in Africa, so that peace and stability would reign all over the continent, which is a responsibility of the international community as a whole. Мы еще раз заявляем о поддержке Тунисом любых усилий Африканского союза, который провозгласил 2010 год Годом мира и безопасности в Африке, с тем чтобы мир и стабильность воцарились на всем континенте, что является задачей всего международного сообщества в целом.
Больше примеров...
Вновь подчеркнуть (примеров 34)
Japan wishes to reaffirm the importance of transparent, accountable and efficient management of the United Nations. Япония хотела бы вновь подчеркнуть важность транспарентного, ответственного и эффективного управления деятельностью Организации Объединенных Наций.
The Council may wish to reaffirm: Совет, возможно, пожелает вновь подчеркнуть:
His delegation wished to reaffirm the importance of adhering to the principle of the full equality of the six official languages through the meticulous application of all the relevant rules without regard for any extraneous considerations. Его делегация хотела бы вновь подчеркнуть значимость соблюдения принципа полного равенства шести официальных языков на основе неукоснительного применения всех соответствующих правил, не принимая во внимание никакие внешние соображения.
The chairpersons wished to reaffirm the considerable importance they attach to the opportunity for discussion and coordination which is provided by the meetings of chairpersons. Председатели хотели бы вновь подчеркнуть то большое значение, которое они придают своим совещаниям как возможности для обмена мнениями и координации действий.
It is important to reaffirm that advances have indeed been made. Важно вновь подчеркнуть, что в этой области прогресс налицо.
Больше примеров...
Утвердить (примеров 24)
It has never been more necessary to reaffirm the rule of law and the pre-eminence of international law. Никогда еще не было столь необходимым утвердить правопорядок и верховенство международного права.
The case of Puerto Rico provided an excellent opportunity for the United Nations to reaffirm its role in promoting peace and justice in the world. Случай Пуэрто-Рико дает Организации Объединенных Наций прекрасную возможность утвердить свою роль в деле поощрения мира и справедливости на планете.
This has allowed the Agency to reaffirm its presence by taking part not only in the activities in New York, but also in major events in the life of the Organization and its principal agencies over the past six years. Это позволило Агентству утвердить свое присутствие путем участия не только в деятельности, проходящей в Нью-Йорке, но и в крупных мероприятиях, проводившихся в Организации и в ее основных учреждениях в последние шесть лет.
"We the peoples of the United Nations determined... to reaffirm faith... in the equal rights... of nations large and small". "Мы, народы Объединенных Наций, преисполнены решимости... вновь утвердить веру... в равенство прав больших и малых наций".
Allow me to conclude by emphasizing that, when confronted with violence and terrorism, as the Charter says, we must "reaffirm faith in fundamental human rights, in the dignity and worth of the human person". Позвольте мне в заключение подчеркнуть, что, когда мы сталкиваемся с насилием и терроризмом, мы должны, как гласит Устав, «вновь утвердить веру в основные права человека, в достоинство и ценность человеческой личности».
Больше примеров...
Вновь подтверждать (примеров 3)
When adopting measures under Article 41 of the Charter, the Security Council is urged to reaffirm the responsibility of targeted States and armed groups to ensure the humanitarian protection of all those under their control, particularly children. При принятии мер на основании статьи 41 Устава Организации Объединенных Наций к Совету Безопасности обращен настоятельный призыв вновь подтверждать ответственность государств и вооруженных группировок, против которых направлены санкции, за обеспечение гуманитарной защиты всех тех, кто находится под их контролем, и особенно детей.
The Chairman said that a spirit of cooperation, mutual respect and understanding were needed not only to fulfil the Committee's mandate on specific issues but also, more generally, to uphold and reaffirm the importance of legal principles and values in international relations. Председатель говорит, что дух сотрудничества, взаимного уважения и взаимопонимания необходим не только для того, чтобы выполнять мандат Комитета по решению конкретных вопросов, но также, в более общем плане, отстаивать и вновь подтверждать важность правовых принципов и ценностей в международных отношениях.
We will reaffirm time and time again the equality of nations, large and small, and the importance of creating conditions for the rule of international law. Мы будем вновь и вновь подтверждать равенство государств - малых и больших - и важность создания условий для торжества норм международного права.
Больше примеров...