Английский - русский
Перевод слова Reaffirm

Перевод reaffirm с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вновь подтвердить (примеров 763)
For many years, our goal has been to recognize and reaffirm the work of the IAEA as critical to the interests of us all. На протяжении многих лет наша цель заключалась в том, чтобы вновь подтвердить и признать исключительную важность деятельности МАГАТЭ для всех нас.
In order to remedy the situation, the Government must reaffirm its political will to implement the provisions of article 5, paragraph 1, of the Convention. В целях изменения положения правительство должно вновь подтвердить свою политическую волю осуществить положение пункта 1 статьи 5 Конвенции.
His delegation was encouraged by the renewed dialogue at the United Nations, an indication that all groups of countries had decided to reaffirm the centrality of development and to address poverty as its most urgent component. Его делегация воодушевлена возобновлением диалога в Организации Объединенных Наций, что свидетельствует о решимости всех групп стран вновь подтвердить центральное место развития и ликвидировать нищету в качестве его наиболее неотложной проблемы.
Mr. Paulsen said that his delegation wished to underline the importance of the principles and objectives adopted at the 1995 Review and Extension Conference and to reaffirm the relevance of the concrete, systematic steps agreed at the 2000 Review Conference. Г-н Паульсен говорит, что его делегация желает подчеркнуть важное значение принципов и целей, принятых на Конференции 1995 года по рассмотрению и продлению действия ДНЯО, и вновь подтвердить актуальность конкретных, систематических шагов, согласованных на Конференции 2000 года по рассмотрению действия ДНЯО.
But looking to the future, I should like to reaffirm our readiness to engage in a process of meaningful dialogue to achieve mutually acceptable, just and equitable solutions to all our differences through result-oriented negotiations. Вместе с тем, обращаясь к будущему, я хотел бы вновь подтвердить нашу готовность начать процесс конструктивного диалога с целью нахождения взаимоприемлемых равноправных и справедливых решений всех наших разногласий путем переговоров, ориентированных на достижение конкретных результатов.
Больше примеров...
Вновь заявить о (примеров 232)
The Administrator should reiterate the commitment of UNDP to gender mainstreaming and reaffirm that gender has priority. Администратору следует подтвердить твердое намерение ПРООН обеспечивать актуализацию гендерной проблематики и вновь заявить о том, что гендерные вопросы имеют приоритетное значение.
In closing, I should like to reaffirm that Canada remains committed to full and active participation in this crucial undertaking. В завершение я хотел бы вновь заявить о том, что Канада остается приверженной делу полного и активного участия в этом важнейшем предприятии.
I therefore wish to reaffirm our appreciation and support for the objective of the Alliance to contribute to bridging polarization between societies and cultures. Поэтому мне хотелось бы вновь заявить о нашей высокой оценке и поддержке цели Альянса, заключающейся в содействии наведению мостов между поляризованными обществами и культурами.
We seek to reaffirm the need for a specific focus on synergies and interrelationship between aid, trade and investment, debt relief and good governance, including in the coordination and the effective use of aid. 14. Мы хотели бы вновь заявить о необходимости уделения особого внимания согласованию и взаимодополняемости помощи, торговли и инвестиций, ослабления бремени задолженности и благого управления, в том числе в области координации и эффективного использования помощи.
To reaffirm and strengthen the State responsibility for the use of force and reiterate the importance of the State monopoly of the legitimate use of force подтвердить и усилить ответственность государства за применение силы и вновь заявить о важности монопольного права государства на законное применение силы;
Больше примеров...
Вновь заявляем о (примеров 163)
We reaffirm our confidence in Mr. Blix and Mr. ElBaradei and in their respective teams, who have demonstrated professionalism in carrying out their mandate. Мы вновь заявляем о своем доверии гну Бликсу и гну эль-Барадею и их соответствующим группам, демонстрирующим в выполнении своих задач высокий профессионализм.
We reaffirm our support to the already agreed mandate, which calls for the establishment of an ad hoc committee to negotiate a non-discriminatory, multilateral, internationally and effectively verifiable treaty. Мы вновь заявляем о нашей поддержке уже согласованного мандата, который требует создания специального комитета по выработке недискриминационного, многостороннего, поддающегося эффективной международной проверке договора.
In this respect, we reaffirm our full support for the mandate of UNIDO and calls for enhancing its role and maintaining its institutional integrity in the context of United Nations reform. В этой связи мы вновь заявляем о своей полной поддержке мандата ЮНИДО и призываем усилить ее роль и сохранить в ходе реформы Организации Объединенных Наций ее организационную целостность.
We strongly urge the Democratic People's Republic of Korea to fulfil the commitments under the Six-Party Talks, including the complete and verifiable denuclearization of the Korean Peninsula in accordance with the September 2005 Joint Statement, and we reaffirm our firm support for the Six-Party Talks. Мы настоятельно призываем Корейскую Народно-Демократическую Республику выполнить свои обязательства в соответствии с шестисторонними переговорами, включая полную и поддающуюся проверке денуклеаризацию Корейского полуострова в соответствии с совместным заявлением от сентября 2005 года, и мы вновь заявляем о своей твердой поддержке шестисторонних переговоров.
We all reaffirm that the human rights and fundamental freedoms enshrined in the Afghan Constitution, including the rights of women and children, as well as a thriving and free civil society are key for Afghanistan's future. Все мы вновь заявляем о том, что права человека и основные свободы, закрепленные в Конституции Афганистана, включая права женщин и детей, а также процветающее и свободное гражданское общество имеют ключевое значение для будущего Афганистана.
Больше примеров...
Вновь подтверждают (примеров 125)
The OIC States reaffirm their readiness to provide immediately to UNPROFOR as many ground forces as may be required. Государства ОИК вновь подтверждают свою готовность незамедлительно предоставить СООНО сухопутные контингенты такой численности, какая может потребоваться.
Member States reaffirm the relevant provisions of the Charter of the United Nations and the United Nations Millennium Declaration on the central position of the General Assembly. Государства-члены вновь подтверждают соответствующие положения Устава Организации Объединенных Наций и Декларации тысячелетия Организации Объединенных Наций о центральном месте Генеральной Ассамблеи.
Aware of the importance of the recommendations adopted by the Committee over the past 10 years, they reaffirm their commitment to: Сознавая важность рекомендаций, принятых Комитетом в первые десять лет, они вновь подтверждают свое обязательство:
Referring to the governance of these institutions, Governments reaffirm the importance of strengthening the participation of developing countries in order to deliver more effective, credible, accountable and legitimate institutions. Обращаясь к вопросу об управлении этими учреждениями, правительства вновь подтверждают важность более активного участия развивающихся стран, с тем чтобы сделать эти учреждения более эффективными, авторитетными, подотчетными и легитимными.
2.2 Reaffirm the need to fight the threats to international peace and security in compliance with the Charter of the United Nations and the legal instruments to which they are Parties. 2.2 Вновь подтверждают необходимость борьбы с угрозами международному миру и безопасности в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций и международно-правовыми документами, участниками которых они являются.
Больше примеров...
Подтверждения (примеров 121)
The duty of the international community was to promote understanding of the United Nations and to highlight the need to reaffirm the Organization's purposes and principles. Международное сообщество обязано обеспечить лучшее понимание роли Организации Объединенных Наций и подчеркнуть необходимость подтверждения ее целей и принципов.
To reaffirm its consistent policy in cooperating with the international community in the fight against terrorism, the Lao Government has expressed its staunch support for an early adoption of the Comprehensive Convention on International Terrorism. В целях подтверждения нашей неизменной политики в области сотрудничества с международным сообществом в борьбе с терроризмом лаосское правительство выразило свою непоколебимую поддержку быстрейшему принятию всеобъемлющей конвенции о международном терроризме.
It provides an unparalleled opportunity to Governments and the international community to reaffirm their will and determination to face the drug problem together by adopting a practical plan of action to eradicate this scourge. Она предоставляет уникальную возможность правительствам и международному сообществу для нового подтверждения своей воли и решимости в борьбе с проблемой наркотиков, а также для принятия практического плана действий по искоренению этого зла.
He therefore stressed the need to study fully the activities of such companies and to take steps at the international level to limit their activities and to reaffirm the sovereignty of States and their security obligations. В этой связи оратор подчеркивает необходимость всестороннего анализа деятельности таких компаний и принятия на международном уровне мер по ограничению их операций, а также подтверждения суверенитета государств и их обязательств по обеспечению безопасности.
Pronounced the "Four Principles for the Peaceful Use of Nuclear Energy" on September 2004 to renew and reaffirm its principle of nuclear non-proliferation and peaceful use of nuclear energy when the incident of past nuclear experiments arose. в сентябре 2004 года, когда произошел инцидент, связанный с проводившимися в прошлом ядерными экспериментами, провозгласила «четыре принципа мирного использования ядерной энергии» в целях подтверждения отстаиваемого ею принципа ядерного нераспространения и мирного использования ядерной энергии.
Больше примеров...
Еще раз заявить о (примеров 79)
We welcome the adoption of the resolution and would like to reaffirm the European Union's support of Japan's and Jordan's efforts on human security. Мы приветствуем принятие этой резолюции и хотели бы еще раз заявить о поддержке Европейским союзом усилий Японии и Иордании в сфере безопасности человека.
Finally, I wish to reaffirm that Viet Nam will continue to support the efforts of Sierra Leone to sustain peace and stability, address the root causes of the conflict, promote national reconciliation and unity and strengthen its international integration process. Наконец, я хотел бы еще раз заявить о том, что Вьетнам будет и впредь поддерживать усилия Сьерра-Леоне по сохранению мира и стабильности, устранению коренных причин конфликта, поощрению национального примирения и единства и по активизации процесса интеграции этой страны в международное сообщество.
We wish to reaffirm that we will continue our diligent efforts to reach a timely, comprehensive, political and sustainable settlement of the conflict in Darfur regardless of the Court's actions and its destructive role. Мы хотели бы еще раз заявить о том, что будем продолжать неустанные усилия в целях достижения своевременного, всеобъемлющего, политического и устойчивого урегулирования конфликта в Дарфуре вне зависимости от действий Суда и его деструктивной роли.
The United States delegation wishes to reaffirm that whenever the term "sustained economic growth" appears in the draft resolution, it is the understanding of the United States that the term refers to growth in the context of sustainable development. Делегация Соединенных Штатов хотела бы еще раз заявить о том, что при любом употреблении в проекте резолюции термина "устойчивый экономический рост", Соединенные Штаты понимают его так, что он касается роста в контексте устойчивого развития.
We would, however, like to reaffirm once again that the Syrian Government is serious about implementing the promised reforms. Мы хотели бы, вместе с тем, еще раз заявить о том, что сирийское правительство серьезно относится к проведению обещанных реформ.
Больше примеров...
Подтверждать (примеров 57)
To reaffirm them was superfluous, if not ill-advised. Подтверждать эти положения не только излишне, но и не благоразумно.
We need to constantly reaffirm the inalienable human rights of all people. Мы должны постоянно подтверждать неотъемлемость прав человека всех людей.
In that connection, the Organization must daily reaffirm itself as the indisputable centre for coexistence among States and the guarantor of compliance with international law. В связи с этим данная Организация должна каждый день подтверждать собственную значимость в качестве бесспорного лидера в деле обеспечения мирного сосуществования государств и гаранта соблюдения международного права.
For those reasons, countries that enjoy democracy today have an obligation to foster and promote it among those to whom it is still lacking and to reaffirm their total support for the consolidation of the transition processes. По этим причинам страны, которые сегодня пользуются плодами демократии, обязаны отстаивать и продвигать ее там, где ее пока недостаточно, и подтверждать свою всемерную поддержку укреплению переходных процессов.
Mr. Benmehidi (Algeria) said that, 15 years after the World Summit for Social Development, the international community continued to reaffirm its emphasis on people-centred development. Г-н Бенмехиди (Алжир) говорит, что через 15 лет после проведения Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития международное сообщество продолжает подтверждать значимость развития, нацеленного на человека.
Больше примеров...
Подтверждается (примеров 51)
Several provisions of the new Constitution expressly establish or reaffirm women's rights to equal treatment under the law. ЗЗ. Кроме того, в нескольких положениях новой Конституции провозглашается или ясно подтверждается право женщин на равенство перед законом.
Both the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights and the Declaration on the Right to Development reaffirm the need for international cooperation and solidarity for the realization of these rights. И в Международном пакте об экономических, социальных и культурных правах и в Декларации о праве на развитие подтверждается необходимость международного сотрудничества и солидарности в осуществлении этих прав.
The various sections of the Act reaffirm the right to education in all of its forms and acknowledge the diversity of knowledge sources and their importance in the development of society and formation of the human personality. В различных разделах этого Закона подтверждается право на образование во всех его формах и признается разнообразный характер источников получения знаний и их важное значение для развития общества и формирования человеческой личности.
The preambular paragraphs of the draft resolution reaffirm the two organizations' wish to strengthen their links in all areas and to continue to cooperate in order to achieve their common objectives. В пунктах преамбулы проекта резолюции подтверждается стремление обеих организаций укреплять связи во всех областях и продолжать сотрудничество в целях достижения своих общих целей.
Reaffirm Paragraph 10 of the Vienna Declaration and Programme of Action which identifies the importance of the Right to development, affirms the human person as the central subject of development and emphasizes the connection to the maximum survival and development of the child. Настоящее совещание подтверждает пункт 10 Венской декларации и Программы действий, в котором подчеркивается важное значение права на развитие, подтверждается, что человек является основным субъектом процесса развития, а также подчеркивается связь между процессом развития и обеспечением максимального уровня выживания и развития ребенка.
Больше примеров...
Вновь заявляют о (примеров 30)
The members of the Council reaffirm their commitment to the collective security system of the Charter to deal with threats to peace and to reverse acts of aggression. Члены Совета вновь заявляют о своей приверженности системе коллективной безопасности, предусмотренной в Уставе для противодействия угрозам миру и пресечения актов агрессии.
The leaders reaffirm their full solidarity with Syria and Lebanon and their rejection of any threats directed against these two fraternal countries. Руководители государств-членов вновь заявляют о своей полной солидарности с Сирией и Ливаном и о своем неприятии любой угрозы, направленной против этих двух братских стран.
In conclusion, MERCOSUR and associated States reiterate their continued commitment to the instruments related to weapons of mass destruction and reaffirm that the elimination of those weapons should take place through multilateralism, under an effective and strict international control. В заключение МЕРКОСУР и ассоциированные с ним государства вновь заявляют о своей постоянной приверженности договорным актам, относящимся к оружию массового уничтожения, и подтверждают, что ликвидация этого оружия должна осуществляться на основе многостороннего подхода под эффективным и строгим международным контролем.
Our Government and people reiterate their sympathy to the American Government and people and reaffirm the commitment made by Major-General Joseph Kabila, President of the Republic, to join the struggle against terrorism in all of its manifestations. Наше правительство и народ вновь заявляют о своем сочувствии американскому правительству и народу и подтверждают свое обязательство, принятое президентом Республики генерал-майором Жозефом Кабилой, принять участие в борьбе с терроризмом во всех его проявлениях.
Reaffirm the important role of the Convention for the physical protection of nuclear material, and that the Convention provides an appropriate framework for international cooperation in the application of criminal sanctions against any person who may commit criminal acts involving nuclear material; вновь подтверждают важную роль Конвенции для физической защиты ядерного материала и вновь заявляют о том, что Конвенция предоставляет надлежащие рамки для международного сотрудничества в деле применения уголовных санкций против любого лица, которое может совершать преступные деяния, связанные с ядерным материалом;
Больше примеров...
Вновь подтверждаю (примеров 28)
I reaffirm that every effort will be made to maintain peace in the Central African Republic through dialogue and consensus-building. Я вновь подтверждаю, что будут приняты все меры с целью поддержания мира в Центральноафриканской Республике с помощью диалога и согласованных действий.
I reaffirm once again the legitimate rights of the Republic of Argentina in that dispute and its appeal for a peaceful and lasting solution. Я вновь подтверждаю законные права Аргентинской Республики в этом споре и ее призыв к мирному и долговременному урегулированию.
I reaffirm Burundi's interest in international cooperation to protect the environment in order to achieve sustainable development in the world, because the survival of humankind depends on the survival of natural resources. Я вновь подтверждаю заинтересованность Бурунди в международном сотрудничестве, направленном на защиту окружающей среды в интересах обеспечения устойчивого развития в мире, поскольку выживание человечества зависит от сохранения природных ресурсов.
Today, I reaffirm my personal and announce our nation's commitment to reducing our emissions of greenhouse gases to their 1990 levels by the year 2000. Сегодня я вновь подтверждаю свое личное обязательство и объявляю об обязательстве нашего государства сократить к 2000 году национальные выбросы парниковых газов до уровня 1990 года.
As President of Peru I reaffirm from this rostrum the commitment of the Government and the people of Peru to the international community to fight resolutely in favour of democracy and international security, which my country considers fundamental to human development. В качестве президента Перу с этой трибуны я вновь подтверждаю принятое правительством и народом Перу перед международным сообществом обязательство вести решительную борьбу за укрепление демократии и международной безопасности, которое, по мнению моей страны, имеет важнейшее значение для человеческого развития.
Больше примеров...
Вновь подтвердит (примеров 26)
The adoption of both conventions by the General Assembly would reaffirm the primacy of the rule of law in international relations and ensure respect for human dignity and human rights. Она считает, что принятие Генеральной Ассамблеей этих двух конвенций вновь подтвердит верховенство права в международных отношениях и будет служить уважению человеческого достоинства и прав человека.
He had therefore hoped that the Council would reaffirm its recent unanimous support for the Peace Plan and would once again call upon the parties to work with the United Nations and each other towards acceptance and implementation of the Peace Plan. Поэтому он выразил надежду на то, что Совет вновь подтвердит свою недавнюю единодушную поддержку Мирного плана и вновь призовет стороны сотрудничать с Организацией Объединенных Наций и друг с другом в целях признания и осуществления Мирного плана.
(b) It would reaffirm that staff in the Professional and higher categories would represent the basis for the pilot study, including other Professional staff subject to the same job evaluation standard, that is, as promulgated on 1 January 2004; Ь) она вновь подтвердит, что сотрудники категории специалистов и выше будут составлять основу экспериментального исследования, включая другие категории специалистов, на которые распространяются те же стандарты оценки должностных функций, то есть в соответствии с решением, принятым 1 января 2004 года;
In this context, the EU expected UNCTAD to reaffirm its contribution to programmes like JITAP and the Integrated Framework. В этой связи ЕС ожидает, что ЮНКТАД вновь подтвердит свое участие в таких программах, как СКПТП и Комплексная рамочная программа.
We hope that this open debate will result in a substantive decision that will once again reaffirm the determination of the Council to work together with all concerned and contribute to collective efforts to eradicate the evils caused by small weapons. Мы надеемся, что эти открытые прения приведут к важному решению, которое вновь подтвердит стремление Совета сотрудничать со всеми заинтересованными сторонами и содействовать коллективным усилиям по искоренению пороков, порождаемых стрелковым оружием.
Больше примеров...
Подтвердим (примеров 25)
Let us reaffirm our belief in the principles enshrined in our Charter. Давайте подтвердим нашу веру в принципы, зафиксированные в нашем Уставе.
Let us all reaffirm the pledges we made in Cairo. Давайте все подтвердим принятые в Каире обязательства.
Let us today harness the holistic approach of these conferences and reaffirm our common and differentiated responsibilities in the protection and preservation of the environment so as to achieve sustainable development. Давайте сегодня применим комплексный подход этих конференций и подтвердим нашу общую, но дифференцированную ответственность за защиту и сохранение окружающей среды, с тем чтобы достичь цели устойчивого развития.
We shall achieve that noble goal if we all reaffirm and adhere to the central role of the United Nations in global governance. Мы добьемся достижения этой благородной цели, если все мы подтвердим и будем укреплять центральную роль Организации Объединенных Наций в глобальном управлении.
Let us reaffirm that each and every State, regardless of circumstances, must fulfil its primary responsibility to respect and protect the rights of all individuals, without distinction of any kind. Давайте подтвердим, что каждое государство вне зависимости от обстоятельств должно выполнять свою главную обязанность - поощрять и защищать права всех людей без всяких исключений.
Больше примеров...
Еще раз заявляем о (примеров 20)
We value his commitment and we reaffirm that Argentina supports him in his daily task of protecting civilians in armed conflict. Мы ценим его приверженность этому делу и еще раз заявляем о поддержке Аргентиной выполнения им своей повседневной задачи защиты гражданского населения в вооруженных конфликтах.
We reaffirm our consistent strong support for all those working as part of the United Nations Interim Force in Lebanon, to which Qatar is also contributing troops. Мы еще раз заявляем о своей неизменной прочной поддержке всех тех, кто трудится в составе Временных сил Организации Объединенных Наций в Ливане - Сил, для которых Катар тоже предоставляет свой воинский контингент.
That is why we reaffirm that the resolve and determination of Central Americans, as well as the support which their efforts receive from the international community, will be decisive in winning another and more glorious victory over poverty and economic and social backwardness. Именно поэтому мы еще раз заявляем о том, что решимость и целеустремленность центральноамериканцев, равно как и та поддержка, которую их усилия получают со стороны международного сообщества, будут иметь решающее значение в одержании славной победы над нищетой и экономической и социальной отсталостью.
Accordingly, we reaffirm our support for Security Council resolution 1515 and call on the parties to fulfil their obligations under the plan already set out in the road map. Соответственно, мы еще раз заявляем о поддержке резолюции 1515 Совета Безопасности и призываем стороны выполнять их обязательства согласно плану, уже закрепленному в «дорожной карте».
We thank Ambassador Rupérez once again for the information he provided us, and we reaffirm our support for his leadership and for the body under his guidance. Мы вновь благодарим посла Рупереса за предоставленную им информацию и еще раз заявляем о своей поддержке его руководящей роли и руководимого им органа.
Больше примеров...
Вновь подчеркнуть (примеров 34)
Japan wishes to reaffirm the importance of transparent, accountable and efficient management of the United Nations. Япония хотела бы вновь подчеркнуть важность транспарентного, ответственного и эффективного управления деятельностью Организации Объединенных Наций.
In conclusion, let me reaffirm the importance we attach to establishing mutual accountability as we await the pledged increases in aid to Africa. В заключение позвольте мне вновь подчеркнуть важность взаимной подотчетности, особенно сейчас, когда предусматривается значительное увеличение объема помощи африканским странам.
He would like to reaffirm the positive role that the exercise of the right to freedom of opinion and expression can play in promoting democracy and combating racist and xenophobic ideologies. Он хотел бы вновь подчеркнуть конструктивную роль, которую может играть обеспечение права на свободу мнений и самовыражения, в том что касается содействия демократии и борьбы с расистскими и ксенофобскими идеологиями.
We would like from the outset to reaffirm our belief that the international community should pay greater attention to Africa and should make a concerted effort to assist it in its development and to rehabilitate it after the destruction of the past few decades. Мы хотели бы с самого начала вновь подчеркнуть нашу убежденность в том, что международное сообщество должно уделять больше внимания Африке и должно принимать согласованные меры, направленные на оказание ей помощи в развитии и в восстановлении после разрушений, имевших место в последние несколько десятилетий.
(a) To reaffirm their commitment to the principles contained in the Beijing Platform for Action and the Nairobi Forward-looking Strategies for the Advancement of Women and other relevant United Nations documents, in particular as concerned with the situation of women affected by armed conflict; а) вновь подчеркнуть свою приверженность принципам, содержащимся в Пекинской платформе действий и Найробийских перспективных стратегиях улучшения положения женщин и других соответствующих документах Организации Объединенных Наций, в частности в отношении положения женщин, пострадавших от вооруженных конфликтов;
Больше примеров...
Утвердить (примеров 24)
The Preamble to the Charter stresses the determination to reaffirm faith in the equal rights of men and women. В преамбуле Устава подчеркивается решимость вновь утвердить веру в равноправие мужчин и женщин.
Only then will it be able to truly reaffirm its central role in global governance. Только тогда ей удастся по-настоящему утвердить свою центральную роль в глобальном управлении.
This has allowed the Agency to reaffirm its presence by taking part not only in the activities in New York, but also in major events in the life of the Organization and its principal agencies over the past six years. Это позволило Агентству утвердить свое присутствие путем участия не только в деятельности, проходящей в Нью-Йорке, но и в крупных мероприятиях, проводившихся в Организации и в ее основных учреждениях в последние шесть лет.
We must give meaning to the Organization's promise "to reaffirm faith in the dignity and worth of the human person" and to take the world forward to a sustainable future. Мы должны наполнить обещание Организации «вновь утвердить веру в достоинство и ценность человеческой личности» реальным смыслом и повести мир навстречу устойчивому будущему.
We must remember that the United Nations was founded, in the words of the Charter, in order "to reaffirm faith in fundamental human rights". Мы не должны забывать о том, что Организация Объединенных Наций была создана для того, чтобы «вновь утвердить веру в основные права человека».
Больше примеров...
Вновь подтверждать (примеров 3)
When adopting measures under Article 41 of the Charter, the Security Council is urged to reaffirm the responsibility of targeted States and armed groups to ensure the humanitarian protection of all those under their control, particularly children. При принятии мер на основании статьи 41 Устава Организации Объединенных Наций к Совету Безопасности обращен настоятельный призыв вновь подтверждать ответственность государств и вооруженных группировок, против которых направлены санкции, за обеспечение гуманитарной защиты всех тех, кто находится под их контролем, и особенно детей.
The Chairman said that a spirit of cooperation, mutual respect and understanding were needed not only to fulfil the Committee's mandate on specific issues but also, more generally, to uphold and reaffirm the importance of legal principles and values in international relations. Председатель говорит, что дух сотрудничества, взаимного уважения и взаимопонимания необходим не только для того, чтобы выполнять мандат Комитета по решению конкретных вопросов, но также, в более общем плане, отстаивать и вновь подтверждать важность правовых принципов и ценностей в международных отношениях.
We will reaffirm time and time again the equality of nations, large and small, and the importance of creating conditions for the rule of international law. Мы будем вновь и вновь подтверждать равенство государств - малых и больших - и важность создания условий для торжества норм международного права.
Больше примеров...