Furthermore, the Guidelines reaffirm that diverse responses can and should be designed within the context of universally recognized international human rights standards. |
Кроме того, в Руководящих принципах подтверждается возможность и необходимость разработки разнообразных подходов в контексте общепризнанных международных норм, касающихся прав человека. |
Several provisions of the new Constitution expressly establish or reaffirm women's rights to equal treatment under the law. |
ЗЗ. Кроме того, в нескольких положениях новой Конституции провозглашается или ясно подтверждается право женщин на равенство перед законом. |
WSIS outcome documents reaffirm the potential contribution of ICTs to internationally agreed development goals, including those in the Millennium Declaration. |
В итоговых документах ВВИО подтверждается потенциальный вклад ИКТ в достижение согласованных на международном уровне целей в области развития, в том числе сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Furthermore, they reaffirm that global threats could be addressed only through multilateral and concerted efforts. |
Кроме того, в них подтверждается, что глобальные угрозы можно устранить только посредством принятия согласованных многосторонних усилий. |
Existing international instruments reaffirm the principle that no individual should be denied the opportunity to participate in society and to benefit from economic and social developments. |
В существующих международных документах подтверждается принцип, согласно которому ни один человек не должен лишаться возможности участвовать в жизни общества и пользоваться благами экономического и социального развития. |
Cross-country studies reaffirm that growth is fundamental for sustained poverty reduction, but that growth itself does not seem to reduce inequality. |
Как подтверждается сравнительными исследованиями по странам, рост имеет основополагающее значение для устойчивого сокращения масштабов нищеты, но сам по себе он, как представляется, не обеспечивает уменьшения степени неравенства. |
They also reaffirm their commitment to the Convention's lead role in international biodiversity issues and its significant contributions to the global sustainable development agenda. |
В них также подтверждается стремление сохранять ведущую роль Конвенции в решении международных вопросов, связанных с биологическим разнообразием, и ее важный вклад в воплощение в жизнь глобальной программы устойчивого развития. |
The updated Model Strategies and Practical Measures reaffirm the commitment of States to promote gender equality and empower women with a view to meeting Goal 3 of the Millennium Development Goals. |
В обновленных Типовых стратегиях и практических мерах подтверждается обязательство государств содействовать установлению равенства между мужчинами и женщинами и наделению женщин большими правами и возможностями для выполнения цели З из числа Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Starting with moves to address prison overcrowding, we reaffirm that dealing with the shortfall in capacity in prisons is a matter of priority for the State. |
В первую очередь речь идет о преодолении переполненности системы: вновь подтверждается, что государство считает своей первоочередной задачей преодоление дефицита мест в уголовно-исполнительных учреждениях. |
Both the Programme of Action and the Millennium Development Goals reaffirm this right in setting out the goal of achieving universal primary education for both girls and boys by 2015. |
Как в Программе действий, так и в целях в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, это право подтверждается постановкой цели достижения к 2015 году всеобщего начального школьного образования как для мальчиков, так и девочек. |
Rather, we need to take a more flexible and comprehensive approach to the subject by examining formulas that reaffirm, rather than erode, the principle of rotation. |
Скорее, нам необходимо выработать более гибкий и всеобъемлющий подход к этому вопросу на основе изучения предложений, в которых не подрывается, а напротив, подтверждается принцип ротации. |
Nor does it reaffirm the need to achieve the universality of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons in order to put an end to proliferation in all its aspects. |
Не подтверждается в нем и необходимость придания универсального характера Договору о нераспространении ядерного оружия с целью положить конец распространению во всех его аспектах. |
Countless General Assembly resolutions reaffirm the long-standing desire that the Conference on Disarmament should set up a subsidiary body to focus on the commencement of negotiations on nuclear disarmament. |
В бесчисленном количестве резолюций Генеральной Ассамблеи подтверждается уже давно выраженное пожелание относительно того, чтобы Конференция по разоружению учредила вспомогательный орган для решения вопроса о начале переговоров по проблеме ядерного разоружения. |
Both the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights and the Declaration on the Right to Development reaffirm the need for international cooperation and solidarity for the realization of these rights. |
И в Международном пакте об экономических, социальных и культурных правах и в Декларации о праве на развитие подтверждается необходимость международного сотрудничества и солидарности в осуществлении этих прав. |
The Declaration and Programme of Action reaffirm that the General Assembly, as the highest intergovernmental mechanism, is the principal policy-making and appraisal organ on matters relating to the follow-up to the Summit. |
В Декларации и Программе действий подтверждается, что Генеральная Ассамблея, будучи межправительственным механизмом самого высокого уровня, является основным директивным и аналитическим органом по вопросам, касающимся итогов Встречи на высшем уровне. |
My Government expresses its support for the continued incorporation of provisions in the report that reaffirm the responsibility of the respective Administering Authorities under the Charter to protect the economic and social development and to preserve the cultural identity of the Territories. |
Мое правительство заявляет о своей поддержке дальнейшего включения в доклад положений, в которых подтверждается предусмотренная в Уставе ответственность соответствующих управляющих держав за содействие социально-экономическому развитию и сохранение культурной самобытности территорий. |
The Bureau's recommendations in this regard are welcome insofar as they propose an abolition of the practice of adopting resolutions and reaffirm the Sub-Commission's status as a think-tank. |
Рекомендации Бюро в этом смысле следует приветствовать постольку, поскольку в них предлагается прекратить практику принятия резолюций и подтверждается статус Подкомиссии как "мозгового центра". |
It should be added in respect of Mr. Denktash's assertions about the "TRNC" having authority and providing SAR and other aeronautical services, that ICAO resolutions of 1974, 1975 and 1977 also reaffirm the sovereign responsibility of the Republic of Cyprus. |
В отношении утверждений г-на Денкташа относительно того, что «ТРСК» имеет полномочия и проводит поисково-спасательные операции и предоставляет другие аэронавигационные услуги, следует добавить, что в резолюциях ИКАО 1974, 1975 и 1977 годов также подтверждается суверенитет Республики Кипр. |
(a) To reaffirm the cease-fire agreement signed in Praia on 26 August 1998; |
а) подтверждается соглашение о прекращении огня, подписанное в Прае 26 августа 1998 года; |
Moreover, we are satisfied with the contents of paragraph 11 of the draft resolution before us, which reaffirm the need for enhanced dialogue among the counter-terrorism officials of Member States. |
Кроме того, мы удовлетворены содержанием пункта 11 проекта резолюции, находящегося на нашем рассмотрении, в котором подтверждается необходимость активизации диалога между должностными лицами в государствах-членах, отвечающими за борьбу с терроризмом. |
In order to assist States parties in implementing the Convention, the Committee may issue statements that reaffirm and/or clarify its position with regard to important events and international matters covered under the Convention. |
Для оказания государствам-участникам помощи в осуществлении Конвенции Комитет может выпускать заявления, в которых подтверждается и/или разъясняется его позиция в отношении важных событий и вопросов международного значения, охватываемых Конвенцией. |
The policy statement will reaffirm the commitment of the United Nations system to ensuring equal opportunities and equal rights for qualified applicants for employment and staff with disabilities. |
В этом политическом заявлении подтверждается приверженность системы Организации Объединенных Наций обеспечению равных возможностей и равных прав квалифицированным кандидатам на трудоустройство и сотрудникам-инвалидам. |
The outcome document of the United Nations Conference on Sustainable Development and resolution 67/290 reaffirm that the forum should play such a role, which will be even more critical after 2015, as it becomes necessary to the monitor and review the implementation of sustainable development goals. |
В итоговом документе Конференции Организации Объединенных Наций по устойчивому развитию и в резолюции 67/290 подтверждается, что форум должен играть вышеуказанную роль, которая будет иметь еще более важное значение после 2015 года по мере появления необходимости в отслеживании и оценке осуществления целей в области устойчивого развития. |
On the issue of Puerto Rico, the Government of Cuba states that several resolutions and decisions of the Special Committee on Decolonization reaffirm the inalienable right of the people of Puerto Rico to self-determination and independence in conformity with General Assembly resolution 1514. |
В отношении Пуэрто-Рико правительство Кубы заявляет, что в ряде резолюций и решений Специального комитета по деколонизации подтверждается неотъемлемое право народа Пуэрто-Рико на самоопределение и независимость в соответствии с резолюцией 1514 Генеральной Ассамблеи. |
They reaffirm the international community's commitment to the Charter of the United Nations, the principles of international law and the relevant United Nations resolutions, including those of the Security Council. |
В них подтверждается приверженность международного сообщества Уставу Организации Объединенных Наций, принципам международного права и соответствующим резолюциям Организации Объединенных Наций, включая резолюции Совета Безопасности. |