| We wish to reaffirm Argentina's commitment to Africa. | Мы хотели бы вновь подтвердить приверженность Аргентины делу решения проблем Африки. |
| I wish to reaffirm that resolve on this solemn occasion. | Я хотел бы вновь подтвердить эту решимость в связи с нынешним торжественным мероприятием. |
| States parties should reaffirm their commitment to the Treaty through concrete action and propose practical and pragmatic steps to advance its core objectives. | Государства-участники должны вновь подтвердить свою приверженность Договору посредством конкретных действий и предложить практически осуществимые и прагматические шаги по выполнению его основных целей. |
| We call upon Member States to reaffirm our immutable human rights with a particular attention to women and girls. | Мы призываем государства-члены вновь подтвердить наши незыблемые права человека с особым вниманием в отношении женщин и девочек. |
| Governments must reaffirm the importance of the Programme of Action and its potential to markedly uplift the health and well-being of women and girls. | Правительства должны вновь подтвердить важное значение Программы действий и ее потенциал в плане значительного улучшения здоровья и благосостояния женщин и девочек. |
| The Second Committee was particularly well placed to reaffirm the international community's resolve to cooperate in addressing the economic and financial challenges to development. | Второй комитет располагает всеми возможностями для того, чтобы вновь подтвердить решимость международного сообщества предпринимать совместные действия по борьбе с экономическими и финансовыми трудностями в сфере развития. |
| We would like to reaffirm that the crisis is deeper than it was a year ago. | Мы хотели бы вновь подтвердить, что кризис еще более углубился по сравнению с прошлым годом. |
| The European Union welcomes, and is grateful for, the determination of member States to reaffirm in the strongest terms those commitments. | Европейский союз приветствует готовность государств-членов вновь подтвердить эти обязательства самым недвусмысленным образом и признателен им за то. |
| He wished to reaffirm the United Kingdom's positive and negative security assurances. | Оратор желает вновь подтвердить позитивные и негативные гарантии Соединенного Королевства по обеспечению безопасности. |
| The Conference should reaffirm the vital and impartial role played by IAEA in implementing the NPT. | Конференции следует вновь подтвердить огромное значение и объективность деятельности МАГАТЭ по осуществлению ДНЯО. |
| My delegation wishes to reaffirm that it is important for the development dimensions of the Doha round of negotiations to be fulfilled. | Моя делегация хотела бы вновь подтвердить значение реализации аспектов развития в рамках Дохинского раунда переговоров. |
| Today provides an opportunity to reaffirm once again the principles upon which the United Nations was founded. | Сегодня мы имеем возможность вновь подтвердить принципы, на которых была основана Организация Объединенных Наций. |
| In conclusion, I would like to reaffirm Indonesia's commitment to the World Programme of Action for Youth. | В заключение я хотел бы вновь подтвердить приверженность Индонезии Всемирной программе действий, касающейся молодежи. |
| I am convinced that Africa is fully ready to reaffirm and renew its strategic partnership with China. | Я убежден в том, что Африка полностью готова вновь подтвердить и обновить свое стратегическое партнерство с Китаем. |
| The African Group would like to take this opportunity to reaffirm its position on this issue. | Группа африканских государств хотела бы воспользоваться этой возможностью, чтобы вновь подтвердить свою позицию по данному вопросу. |
| Nonetheless, I would like to reaffirm once again my country's readiness to engage in constructive dialogue with the United Kingdom. | Тем не менее я хотел бы вновь подтвердить готовность нашей страны к конструктивному диалогу с Соединенным Королевством. |
| Mozambique wishes to reaffirm the importance of multilateralism as an essential element for the strengthening and promotion of disarmament, peace and security. | Мозамбик хотел бы вновь подтвердить важность многостороннего подхода в качестве основного элемента содействия разоружению, миру и безопасности и их укрепления. |
| My delegation would like to take this opportunity to reaffirm the United States support for the Register. | Моя делегация хотела бы воспользоваться этой возможностью, чтобы вновь подтвердить поддержку Соединенными Штатами Регистра. |
| It is for that reason that we would like to reaffirm our position on a number of disarmament issues. | Именно по этой причине мы хотели бы вновь подтвердить свою позицию по ряду проблем разоружения. |
| Finally, I wish to reaffirm the will of my delegation to respect the integrity of the Court's Statute. | В заключение я хотел бы вновь подтвердить желание моей делегации сохранить целостность Статута Суда. |
| We would like to take this opportunity to reaffirm our solidarity with the friendly people and Government of Cuba. | Пользуясь возможностью, мы хотели бы вновь подтвердить свою солидарность с дружественным народом и правительством Кубы. |
| I wish in conclusion to reaffirm the importance of the achievements outlined in the report. | В заключение хочу вновь подтвердить значимость достижений, описанных в докладе. |
| I stand here today to reaffirm, before the nations of the world, the commitment of my country to peace. | Я нахожусь здесь сегодня, чтобы вновь подтвердить перед лицом государств мира приверженность моей страны миру. |
| Nazir attempts to reaffirm Brody's faith, and his commitment to the mission. | Назир пытается вновь подтвердить веру Броуди, и его преданность миссии. |
| The new millennium is an appropriate occasion to reaffirm the primary objectives of our Organization and focus on them anew. | Новое тысячелетие дает хорошую возможность вновь подтвердить главные цели нашей Организации и вновь сосредоточить на них наше внимание. |