The General Assembly has before it a fresh opportunity to reaffirm its support for and solidarity with the peace process in Guatemala. |
Генеральной Ассамблее сейчас предоставляется возможность вновь подтвердить свою поддержку мирного процесса в Гватемале и солидарность с ним. |
I would like once again to reaffirm to the Council my country's firm position in that regard. |
Я хотел бы вновь подтвердить в Совете твердую позицию моей страны на этот счет. |
In the early days of WTO, the international community was again required to reaffirm that mission. |
В первое время после создания ВТО международному сообществу пришлось вновь подтвердить ее задачу. |
She urged States to support the initiative and to reaffirm their commitment to that important human right. |
Выступающая настоятельно призывает государства поддержать эту инициативу и вновь подтвердить свою приверженность осуществлению этого важного права человека. |
On behalf of the delegation of the Kyrgyz Republic, I should once again like to reaffirm our desire to implement the Istanbul Declaration and the Habitat Agenda. |
Позвольте мне от имени делегации Кыргызской Республики вновь подтвердить стремление осуществить Стамбульскую декларацию и Повестку дня Хабитат. |
To do that, the Council should reaffirm the need to prevent excesses against civilians. |
Для достижения этой цели Совет должен вновь подтвердить необходимость недопущения крайностей в отношении гражданских лиц. |
From this high rostrum, I wish to reaffirm Mongolia's strong commitment to our common struggle against the scourge of terrorism. |
С этой высокой трибуны я хотел бы вновь подтвердить решительную приверженность Монголии нашей общей борьбе с бедствием терроризма. |
I would like to reaffirm that my delegation will play a constructive role throughout our deliberations. |
Я хотел бы вновь подтвердить, что моя делегация будет играть конструктивную роль в ходе всех наших обсуждений. |
My country would like to reaffirm its commitment to attaining positive results at this meeting. |
Моя страна хотела бы вновь подтвердить свою решимость добиться на этом заседании положительных результатов. |
The Commission therefore decided, based on the results of the survey, to reaffirm its decision to abolish the language factor. |
Поэтому Комиссия постановила на основе результатов обследования вновь подтвердить свое решение о прекращении учета фактора знания языка. |
The Economic and Social Council may therefore wish to reaffirm the importance of capacity-building and of effective resource coordination in this context. |
Поэтому Экономический и Социальный Совет может пожелать вновь подтвердить важное значение наращивания потенциала и эффективной координации ресурсов в этом контексте. |
On this the fortieth anniversary of the Treaty of Tlatelolco, CARICOM wishes to reaffirm its commitment to regional peace and security. |
Сегодня, в четырнадцатую годовщину Договора Тлателолко, КАРИКОМ хотел бы вновь подтвердить свою приверженность региональному миру и безопасности. |
Lastly, I would like to reaffirm the importance of the United Nations efforts in support of Africa's development programmes. |
В заключение я хотел бы вновь подтвердить важность усилий Организации Объединенных Наций в поддержку программ развития Африки. |
Turning now to the problem of the Security Council-imposed sanctions, I would like to reaffirm the position of my country on this issue. |
Касаясь теперь проблемы вводимых Советом Безопасности санкций, я хотел бы вновь подтвердить позицию моей страны по этому вопросу. |
Hence I should like to reaffirm our satisfaction with respect to the agenda which has been adopted. |
Поэтому я хотел бы вновь подтвердить наше удовлетворение в связи с принятой повесткой дня. |
We are gathered together today to reaffirm what we decided upon at earlier meetings of this session. |
Мы собрались сегодня для того, чтобы вновь подтвердить наши решения, принятые на предыдущих заседаниях этой сессии. |
The international community must therefore reaffirm its desire to reduce extreme poverty in order to allow all to enjoy their basic rights. |
Поэтому международному сообществу необходимо вновь подтвердить свое стремление к сокращению масштабов крайней нищеты, с тем чтобы позволить всем людям осуществлять свои основные права. |
Our proposal would reaffirm the G-20's continued leadership in ensuring greater stability and sustained growth in the world economy. |
Наше предложение позволит вновь подтвердить непрерывное лидерство «Большой двадцатки» в обеспечении большей стабильности и устойчивого роста мировой экономики. |
China would like to reaffirm its consistent principled position on the question of Taiwan. |
Китай хотел бы вновь подтвердить свою последовательную принципиальную позицию по вопросу о Тайване. |
To conclude, the ICRC would like to reaffirm its commitment to fostering a true culture of coordination as an essential expression of international solidarity. |
В заключение МККК хотел бы вновь подтвердить свою приверженность укреплению подлинной культуры координации в качестве важнейшего проявления международной солидарности. |
In closing, my delegation wishes to reaffirm its determination to help advance the substantive work of the CD. |
В заключение моя делегация хотела бы вновь подтвердить свою решимость способствовать продвижению предметной работы КР. |
Today we gather here in Johannesburg to reaffirm our commitments made in Rio and to take further steps to ensure their implementation. |
Сегодня мы собрались здесь, в Йоханнесбурге, для того, чтобы вновь подтвердить наши принятые в Рио-де-Жанейро обязательства и принять дальнейшие меры по обеспечению их выполнения. |
In conclusion, I reaffirm my country's commitment to international humanitarian law and the protection of civilians affected by violence and terrorism. |
В заключение я хотела бы вновь подтвердить приверженность нашей страны международному гуманитарному праву и защите гражданских лиц, пострадавших в результате насилия и терроризма. |
It also enables us to recognize and to reaffirm the central role the Council plays. |
Они позволяют нам также провозгласить и вновь подтвердить центральную роль, которую играет Совет. |
We also believe that the proposed event would provide an important occasion for delegations to reaffirm previously agreed commitments. |
Мы также полагаем, что предлагаемое событие предоставит делегациям важную возможность вновь подтвердить свою приверженность взятым ранее обязательствам. |