| The General Assembly has before it a fresh opportunity to reaffirm its support for and solidarity with the peace process in Guatemala. | Генеральной Ассамблее сейчас предоставляется возможность вновь подтвердить свою поддержку мирного процесса в Гватемале и солидарность с ним. |
| I would like once again to reaffirm to the Council my country's firm position in that regard. | Я хотел бы вновь подтвердить в Совете твердую позицию моей страны на этот счет. |
| In the early days of WTO, the international community was again required to reaffirm that mission. | В первое время после создания ВТО международному сообществу пришлось вновь подтвердить ее задачу. |
| She urged States to support the initiative and to reaffirm their commitment to that important human right. | Выступающая настоятельно призывает государства поддержать эту инициативу и вновь подтвердить свою приверженность осуществлению этого важного права человека. |
| On behalf of the delegation of the Kyrgyz Republic, I should once again like to reaffirm our desire to implement the Istanbul Declaration and the Habitat Agenda. | Позвольте мне от имени делегации Кыргызской Республики вновь подтвердить стремление осуществить Стамбульскую декларацию и Повестку дня Хабитат. |
| To do that, the Council should reaffirm the need to prevent excesses against civilians. | Для достижения этой цели Совет должен вновь подтвердить необходимость недопущения крайностей в отношении гражданских лиц. |
| From this high rostrum, I wish to reaffirm Mongolia's strong commitment to our common struggle against the scourge of terrorism. | С этой высокой трибуны я хотел бы вновь подтвердить решительную приверженность Монголии нашей общей борьбе с бедствием терроризма. |
| I would like to reaffirm that my delegation will play a constructive role throughout our deliberations. | Я хотел бы вновь подтвердить, что моя делегация будет играть конструктивную роль в ходе всех наших обсуждений. |
| My country would like to reaffirm its commitment to attaining positive results at this meeting. | Моя страна хотела бы вновь подтвердить свою решимость добиться на этом заседании положительных результатов. |
| The Commission therefore decided, based on the results of the survey, to reaffirm its decision to abolish the language factor. | Поэтому Комиссия постановила на основе результатов обследования вновь подтвердить свое решение о прекращении учета фактора знания языка. |
| The Economic and Social Council may therefore wish to reaffirm the importance of capacity-building and of effective resource coordination in this context. | Поэтому Экономический и Социальный Совет может пожелать вновь подтвердить важное значение наращивания потенциала и эффективной координации ресурсов в этом контексте. |
| On this the fortieth anniversary of the Treaty of Tlatelolco, CARICOM wishes to reaffirm its commitment to regional peace and security. | Сегодня, в четырнадцатую годовщину Договора Тлателолко, КАРИКОМ хотел бы вновь подтвердить свою приверженность региональному миру и безопасности. |
| Lastly, I would like to reaffirm the importance of the United Nations efforts in support of Africa's development programmes. | В заключение я хотел бы вновь подтвердить важность усилий Организации Объединенных Наций в поддержку программ развития Африки. |
| Turning now to the problem of the Security Council-imposed sanctions, I would like to reaffirm the position of my country on this issue. | Касаясь теперь проблемы вводимых Советом Безопасности санкций, я хотел бы вновь подтвердить позицию моей страны по этому вопросу. |
| Hence I should like to reaffirm our satisfaction with respect to the agenda which has been adopted. | Поэтому я хотел бы вновь подтвердить наше удовлетворение в связи с принятой повесткой дня. |
| We are gathered together today to reaffirm what we decided upon at earlier meetings of this session. | Мы собрались сегодня для того, чтобы вновь подтвердить наши решения, принятые на предыдущих заседаниях этой сессии. |
| The international community must therefore reaffirm its desire to reduce extreme poverty in order to allow all to enjoy their basic rights. | Поэтому международному сообществу необходимо вновь подтвердить свое стремление к сокращению масштабов крайней нищеты, с тем чтобы позволить всем людям осуществлять свои основные права. |
| Our proposal would reaffirm the G-20's continued leadership in ensuring greater stability and sustained growth in the world economy. | Наше предложение позволит вновь подтвердить непрерывное лидерство «Большой двадцатки» в обеспечении большей стабильности и устойчивого роста мировой экономики. |
| China would like to reaffirm its consistent principled position on the question of Taiwan. | Китай хотел бы вновь подтвердить свою последовательную принципиальную позицию по вопросу о Тайване. |
| To conclude, the ICRC would like to reaffirm its commitment to fostering a true culture of coordination as an essential expression of international solidarity. | В заключение МККК хотел бы вновь подтвердить свою приверженность укреплению подлинной культуры координации в качестве важнейшего проявления международной солидарности. |
| In closing, my delegation wishes to reaffirm its determination to help advance the substantive work of the CD. | В заключение моя делегация хотела бы вновь подтвердить свою решимость способствовать продвижению предметной работы КР. |
| Today we gather here in Johannesburg to reaffirm our commitments made in Rio and to take further steps to ensure their implementation. | Сегодня мы собрались здесь, в Йоханнесбурге, для того, чтобы вновь подтвердить наши принятые в Рио-де-Жанейро обязательства и принять дальнейшие меры по обеспечению их выполнения. |
| In conclusion, I reaffirm my country's commitment to international humanitarian law and the protection of civilians affected by violence and terrorism. | В заключение я хотела бы вновь подтвердить приверженность нашей страны международному гуманитарному праву и защите гражданских лиц, пострадавших в результате насилия и терроризма. |
| It also enables us to recognize and to reaffirm the central role the Council plays. | Они позволяют нам также провозгласить и вновь подтвердить центральную роль, которую играет Совет. |
| We also believe that the proposed event would provide an important occasion for delegations to reaffirm previously agreed commitments. | Мы также полагаем, что предлагаемое событие предоставит делегациям важную возможность вновь подтвердить свою приверженность взятым ранее обязательствам. |