Примеры в контексте "Range - Ряд"

Примеры: Range - Ряд
That did not mean that support tasks were no longer needed; on the contrary, a whole new range of demands had emerged. Это не означает, что нужда в выполнении вспомогательных функций отпала, напротив, возник целый ряд новых потребностей.
We offer a vast range of over 100 designers and more than 30,000 styles of designer clothes to find the design that perfectly suits your taste. Мы предлагаем более обширный ряд над 100 конструкторов и больше чем 30.000 типов для того чтобы найти конструкция которая совершенно одевает ваш вкус.
There were three Ranch Wagons the following year, as the first four-door Ranch Wagon was added to the model range. На следующий год существовало три Ранч Вагона, в качестве первого в модельный ряд был добавлен четырёх-дверный Ранч Вагон.
Sudoku puzzles range in difficulty, and they typically take 10 to 30 minutes to complete, depending on skill level. Sudoku озадачивает ряд в затруднении, и они типично требуют от 10 до 30 минут, котор нужно завершить, в зависимости от уровеньа квалификации.
In late 2001, the ST4s model with the 996 Desmoquattro engine was added to the ST range. В конце 2001 года модель ST4s с двигателем «996 Desmoquattro» была добавлена в модельный ряд ST.
It is therefore not surprising that the range of small arms-related technologies that could be classified as new developments is quite wide. В этой связи неудивительно, что существует целый ряд технологий, используемых в сфере стрелкового оружия, которые можно классифицировать как новшества.
Various projections now point to a return to positive growth of the world economy in 2010 in the range of 1.6 to 2.0 per cent. Сейчас подготовлен целый ряд прогнозов, в которых точкой возврата к положительным темпам роста мировой экономики в 2010 году считается рост порядка 1,6 - 2,0 процента.
Generally speaking, ecosystem services refer to the range of conditions and processes through which natural ecosystems, and the species that they contain, help sustain and fulfil human life. В общем и целом, экосистемные услуги означают целый ряд условий и процессов, с помощью которых природные экосистемы и виды, которые в них произрастают или обитают, способствуют поддержанию жизни людей и удовлетворению их жизненных потребностей.
If so, that gave rise to many national minority issues, including language, education, culture, and the full range of civil and political rights. Если это так, то возникает целый ряд вопросов в связи с правами национального меньшинства, включая вопросы языка, образования, культуры, а также всего диапазона гражданских и политических прав.
Arbitrary and excessive use of force is common, without regard to the range of rights thus being violated, including the right to adequate housing. Обычной практикой является произвольное и чрезмерное применение силы, невзирая на целый ряд прав, которые тем самым нарушаются, включая право на достаточное жилище.
Topics range from effective leadership to professionalism; and include seminars on parliamentary procedure, assessing needs, and finding or developing community resources. В рамках этих курсов рассматривается целый ряд вопросов - от эффективного руководства до профессионализма - и проводятся семинары по вежливым методам общения, оценке потребностей и изысканию или мобилизации общинных ресурсов.
Ferak's latest development is the new Low Maintenance KPL LM range. Новейшая разработка Ferak - это новый ряд мало обслуживаемых аккумуляторов типа KPL LM.
For packing, Ecobliss offers a full range of packing machines. Для выполнения упаковочного процесса Экоблисс предлагает широкий ряд упаковочного оборудования.
In February 1964 Opel introduced a new range of flagship models as successors to the Opel Kapitän P-LV of 1959/1963. В феврале 1964 года Opel представила новый модельный ряд, который должен был стать преемником Opel Kapitän P-LV 1959/1963 годов.
In this decade, Holden adopted a strategy of importing cars it needed to offer a full range of competitive vehicles. В это десятилетие Holden решил импортировать машины которые были необходимы, чтобы представить полный модельный ряд конкурентоспособных автомобилей.
Peugeot added motorcycles to its range in 1901, and they have been built under the Peugeot name ever since. В 1903 году Пежо добавил в ряд своей продукции мотоцикл, и с тех пор их выпускали под маркой «Peugeot».
In the mid-1980s, the range of courses was extended with the establishment of photography, video and art management courses. В середине 1980-х годов был расширен ряд дисциплин - с созданием курсов по фотографии и кинематографу.
All models in the Ultima range have always been primarily supplied in component form. Весь модельный ряд Ultima всегда поставлялся в основном как компонентные автомобили.
A whole range of national and regional initiatives, seminars and workshops organized by governments, international organizations and NGOs alike demonstrate the importance attributed to the issue. О том, что этой проблеме придается важное значение, свидетельствует целый ряд национальных и региональных инициатив, семинаров и рабочих совещаний, организуемых как правительствами и международными организациями, так и НПО.
To sum up, there is a whole range of global threats which are no longer confined within national borders. Резюмируя, можно сказать, что существует целый ряд угроз, которые носят глобальный характер и которые больше не замкнуты национальными границами.
This has been made evident by our participation in international and regional meetings and conferences, where we discussed a whole range of problems relating to the family. Это подтверждается нашим участием в международных и региональных совещаниях и конференциях, где мы обсуждали целый ряд проблем, относящихся к семье.
The Secretary-General's report contains a whole range of proposals put forward by States, big and small, rich and poor. В подготовленном Генеральным секретарем докладе содержится целый ряд предложений, выдвинутых государствами, большими и малыми, богатыми и бедными.
In my country, Malawi, a critical range of policy initiatives have been embarked upon to ensure compliance with the major pillars of the Agenda. В моей стране, Малави, был предложен ряд серьезных инициатив в области политики с целью осуществления основных положений Новой программы.
The scope of the programme has now been broadened beyond addressing health issues to covering the whole range of information needed for rational air quality management. Тематический охват этой программы вышел за рамки рассмотрения вопросов охраны здоровья и включает целый ряд данных, необходимых для рационального поддержания качества воздуха.
A diverse range of actors are operating on local, regional and international levels to address the problem, undertaking a wide spectrum of roles. Решением данной проблемы занимается целый ряд лиц, действующих на местном, региональном и международном уровнях и выполняющих широкий спектр задач.