Примеры в контексте "Range - Ряд"

Примеры: Range - Ряд
Beyond the goal of primary universal education, a whole range of second-generation challenges thus emerge. В этой связи помимо обеспечения всеобщего начального образования возникает целый ряд задач следующего поколения.
It outlines the range of analytical methods that may be applied. В ней изложен ряд аналитических методов, применимых в данной области.
REDD-plus finance can bring a whole range of benefits, but interests vary among different stakeholders and parties. Финансирование в рамках программы СВОД-плюс может принести целый ряд позитивных результатов, однако различные участники деятельности и стороны преследуют разные интересы.
The range of general standards and policies which impinge on investment activity is illustrated in table 1. В таблице 1 в порядке иллюстрации приводится ряд общих стандартов и мер политики, влияющих на инвестиционную активность.
Legal residents are entitled to a full range of preventive, curative and palliative health services. Лица, законно проживающие на территории страны, имеют право на весь ряд профилактических, лечебных и паллиативных услуг здравоохранения.
There is also a need to more effectively harness the range of capacities that can be brought to bear in peacekeeping and post-conflict environments. Необходимо также эффективно использовать ряд возможностей, которые могут открыться в ходе миротворчества и в постконфликтном периоде.
Climate change will impact the whole range of social, economic and environmental issues facing rural communities in particular and African societies in general. Процесс изменения климата окажет воздействие на целый ряд социальных, экономических и экологических проблем, с которыми сталкиваются сельские общины в частности, и африканские общества в целом.
At the current time there was a whole range of institutions at the secondary and higher educational levels which provided religious instruction. В настоящее время в стране действует целый ряд средних и высших образовательных учреждений, организующих религиозное обучение.
Pakistan has developed the entire range of nuclear fuel cycle facilities. В Пакистане построен целый ряд объектов ядерного топливного цикла.
That involved the full range of economic activities required to take a product from conception through the various phases of production and, eventually, commercialization. Эти действия включают целый ряд экономических мер, необходимых для того, чтобы тот или иной продукт прошел все этапы производства - от замысла до конечной коммерческой реализации.
Moreover, the definition of a journalist was constantly evolving and now incorporated a whole range of actors who had not been included in the traditional definition. К тому же определение журналиста постоянно меняется, и теперь под него подпадает целый ряд субъектов, которые раньше не вписывались в традиционное определение.
A number of measures have been taken to widen the range of occupations and professions available to girls. Был принят целый ряд мер для расширения диапазона занятий и профессий, доступных девушкам.
Partnerships within the framework of country programmes have a diverse range of objectives, including that of reaching the most vulnerable groups. Партнерства в рамках страновых программ преследуют целый ряд различных целей, включая цель охвата находящихся в наиболее уязвимом положении групп.
Our discussions covered the range of disarmament, transparency and confidence-building issues. Мы обсудили ряд вопросов разоружения, транспарентности и путей укрепления взаимного доверия.
This section should introduce the range of different classifications used in SEEA and related to SEEA. В этом разделе должен быть представлен целый ряд разных классификаций, используемых в СЭЭУ и имеющих к ней отношение.
Peacekeeping continues to face a huge range of demands. К миротворческой деятельности по-прежнему предъявляется широкий ряд требований.
The recommendations range from streamlining the complaints' process to expanding the Commissioner's jurisdiction. Эти рекомендации охватывают ряд вопросов, начиная с упрощения процедуры подачи и рассмотрения жалоб и заканчивая расширением сферы ведения Специального уполномоченного.
The range is similar to the Australian range with the same engines and drivetrain, however, models are designated as the base GX and higher spec GLX. Модельный ряд в целом аналогичен австралийскому, устанавливались те же двигатели и коробки передач, однако в модельном ряду присутствовали базовые модификации GX и модификации более высокого уровня GLX.
FICSA has proposed several options to address these issues: an across-the-board real salary increase; changing the comparator; and an increase in the margin range from 110-120 to 120-130, with an immediate adjustment of the range to its mid-point of 125. ФАМГС предложила ряд вариантов решения этой проблемы: всеобщее реальное повышение окладов; смена компаратора; и увеличение диапазона разницы со 110-120 до 120-130 с безотлагательной корректировкой диапазона до его медианы на уровне 125.
An integrated, cohesive, interdisciplinary and coordinated system is required, which incorporates the full range of measures identified in article 19, paragraph 1, across the full range of interventions listed in paragraph 2. Необходимо наличие комплексной, последовательной, междисциплинарной и скоординированной системы, включающей целый ряд мер, предусмотренных в пункте 1 статьи 19, с применением целого ряда действий, упомянутых в пункте 2.
Countries and people that are excluded from broadband risk not having access to an entire range of applications and benefits that the Internet provides. Страны и пользователи, не имеющие широкополосного доступа к Интернету, могут потерять целый ряд преимуществ и сфер применения, которые дает Интернет.
Bolivian consulates worldwide had the authority to issue the entire range of official documents that Bolivians living abroad might require, including drivers' licences and identity cards. Боливийские консульские учреждения по всему миру наделены правом выдавать целый ряд официальных документов, которые могут потребоваться боливийцам, проживающим за рубежом, в том числе водительские права и документы, удостоверяющие личность.
No, they're consistently ugly across their range of one car. У них уродлив весь модельный ряд, хоть и состоит из одной машины.
UNIFEM uses a diverse range of strategies to document and disseminate the analysis, resources and lessons learned that result from its programmes and projects. ЮНИФЕМ применяет целый ряд стратегий для документального отражения и распространения данных анализа, ресурсов и уроков, извлеченных в результате осуществления его программ и проектов.
There should be a whole range of specific disincentives for failure to perform satisfactorily, as well as incentives for excellent performance. Должен существовать широкий ряд конкретных дестимулирующих мер, предусматривающих санкции в связи с неудовлетворительным выполнением работы, а также мер, стимулирующих отличную работу.