Примеры в контексте "Range - Ряд"

Примеры: Range - Ряд
He also discussed the range of problems in protecting civilians and the absolute need to guarantee the humanitarian and civilian nature of refugee camps. Он также затронул целый ряд проблем, касающихся защиты гражданского населения и абсолютной необходимости гарантировать гуманитарный и гражданский характер лагерей беженцев.
There were a number of reasons for the increasing costs, including case law developments which expanded the range of claims that could be made. Можно перечислить ряд причин увеличения расходов, включая развитие прецедентного права, в результате которого возросло количество возможных требований.
However, the Millennium Development Goals did not entirely embrace this full vision of gender equality, adopting only a narrow range of indicators to reflect a very narrow range of issues important for the elimination of discrimination against women. Вместе с тем цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, не в полной мере отражают полное видение гендерного равенства и предусматривают лишь ограниченный ряд показателей, соответствующих крайне ограниченному кругу вопросов, важных с точки зрения ликвидации дискриминации в отношении женщин.
In the three northern governorates, through close and regular consultation with local authorities and farmers' unions, a whole range of needs of the targeted beneficiaries was taken into consideration, within the range of funding availability. В трех северных мухафазах в рамках тесных и регулярных консультаций с местными органами власти и союзами фермеров был рассмотрен целый ряд потребностей целевых бенефициаров с учетом имеющихся средств.
We can turn it into a dazzling array of materials, medicine, modern clothing, laptops, a whole range of different things. Мы в состоянии превратить её в ошеломляющее разнообразие материалов, медикаментов, современной одежды, компьютеров, целый ряд других вещей.
A whole range of humanitarian and peace-building elements has been included in the more recent mandates. Целый ряд гуманитарных аспектов и аспектов миростроительства включен в недавно утвержденные мандаты.
Russian legislation contains a whole range of measures dealing with these issues. В российском законодательстве предусмотрен целый ряд мер, регулирующих вопросы в указанной области.
The Act on Construction provided for a full range of appeal procedures before the courts and there was therefore no need for the Government to intervene. Законом о строительстве предусмотрен цел ряд апелляционных процедур в судах, и поэтому здесь нет необходимости для вмешательства правительства.
The Year should follow a participatory approach and involve the whole range of relevant stakeholders. В рамках Года следует применять подходы, основанные на широком участии, и вовлекать в деятельность целый ряд соответствующих участников.
Third, UNIFEM has developed an increasing range of knowledge products that associate it with provision of expertise and support in particular areas. В-третьих, ЮНИФЕМ разработал ряд информационных продуктов, число которых постоянно увеличивается, которые позволяют ассоциировать его с экспертной помощью и поддержкой в конкретных областях.
The needs of the displaced are multi-faceted and a large range of activities is required in response. Потребности перемещенных лиц многогранны, и для их удовлетворения необходим целый ряд мероприятий.
The draft articles do not contain the range of general and savings clauses which have often been included in texts prepared by the Commission. В проектах статей отсутствует ряд общих и исключающих оговорок, которые часто включались в тексты, подготовленные Комиссией.
The Trade Development and Timber Division prepares a large range of publications in support of its work, both non-recurrent and recurrent. Отдел развития торговли и лесоматериалов готовит в поддержку своей работы целый ряд как непериодических, так и периодических публикаций.
The Government also provides a comprehensive range of free employment assistance and counselling services to help women job-seekers find suitable work. Правительство также предоставляет ряд бесплатных услуг в плане трудоустройства, равно как и консультационных услуг, с тем чтобы помочь безработным женщинам найти подходящую работу.
Under Canada's Witness protection Program Act, a full range of measures needed to protect vulnerable persons is available. На основании Закона Канады о программе защиты свидетелей предусматривается целый ряд мер о защите уязвимых лиц.
This means that further progress towards nuclear disarmament will require the resolution of a whole range of specific issues. А это значит, для дальнейшего продвижения по пути ядерного разоружения будет необходимо решить целый ряд конкретных вопросов.
A whole range of manuals and handbooks, as well as internationally compatible databases are illustrated. В нем описывается целый ряд руководств и справочников, а также международно совместимых баз данных.
Over the past decade, a diverse range of mechanisms for promoting gender equality at national level have been established. В последние десять лет был создан целый ряд разнообразных механизмов, призванных содействовать обеспечению гендерного равенства на национальном уровне.
The range of constraints impeded the provision of services and gave rise to delays, inefficiencies and additional costs. Целый ряд ограничений препятствовал оказанию услуг и повлек за собой задержки, снижение эффективности и дополнительные расходы.
These range from statistical databases to library holdings to health and safety literature, and beyond. Они включают статистические базы данных, библиотечные фонды, литературу по вопросам здравоохранения и техники безопасности, а также целый ряд других материалов.
A number of customs warehouses for temporary freight storage have been opened with a view to extending the range of services. В целях расширения комплекса услуг, оказываемых клиентам, открыт ряд таможенных складов временного хранения грузов.
He/she coordinates staff appraisal processes and other range of administrative and strategic issues related to police. Он также отвечает за координацию служебной аттестации сотрудников и целый ряд других административных и стратегических вопросов, касающихся деятельности полиции.
OIOS found a diverse range of monitoring systems in use, rendering programmes difficult to compare. УСВН установило, что для осуществления контроля используется целый ряд различных систем, что затрудняет сопоставление программ.
In that context, cooperation is ongoing between the participating range States, and a number of capacity-building workshops are convened. В этой связи продолжается сотрудничество между участвующими государствами, в ведении которых находятся места обитания, и был созван ряд семинаров по наращиванию потенциала.
An increasing range of prevention measures is being carried out by States. Государства принимают целый ряд превентивных мер.