During this period his in-game race of choice, Orc, is considered disadvantaged in competition but he nevertheless is successful, winning the Electronic Sports World Cup 2005. |
В этот период времени выбранная им раса орков считается одной из слабейших в игре, что не мешает Мануэлю успешно выступить на кубке Electronic Sports World Cup в 2005 году. |
The Plessy v. Ferguson separate but equal case, decided by the United States Supreme Court in 1896, codified the segregated society where race determined social position. |
Дело Плесси против Фергюсона, рассматривавшееся в связи с вышеупомянутой доктриной Верховным судом Соединенных Штатов в 1896 году, кодифицировало сегрегированное общество, в котором раса определяла социальное положение. |
That concretely means that Interpol shall not give any assistance when an individual is pursuing for the only reason of his race or his belonging to an ethny. |
На практике это означает, что Интерпол не должен оказывать помощь в том случае, если единственным основанием преследования какого-либо лица является его раса или принадлежность к какой-либо этнической группе. |
These events occurred in parallel with Turkization campaigns promoting, for example, the slogan of "one language, one race, one culture". |
Эти события сопровождались кампаниями по отуречиванию, что, например, проявилось в виде лозунга "один язык, одна раса, одна культура". |
Increased knowledge of different customs, beliefs and practices would enable them to avoid unprofessional and unlawful conduct based on misunderstandings, and was a critical component for preventing and addressing the inappropriate use of race, ethnicity or religion by public officials. |
Более глубокое знание различных обычаев, верований и традиций поможет им избежать непрофессиональных и неправомерных действий, обусловленных неверным истолкованием ситуации, и станет важным фактором, позволяющим предупредить и пресечь практику ненадлежащего использования государственными служащими таких понятий, как раса, этническая принадлежность или религия. |
Books shall not be interchangeable between the white and colored schools, but shall continue to be used by the race first using them. |
Не должно происходить обмена книгами между школами для белых и для цветных, раса, начавшая пользоваться книгами первая, должна продолжать пользование. |
Nate Silver has answers to controversial questions aboutrace in politics: Did Obama's race hurt his votes in some places? Stats and myths collide in this fascinating talk that ends with aremarkable insight on how town planning can promotetolerance. |
У Нэйта Силвера есть ответы на спорные вопросы о влияниирасы на политику. Повлияла ли раса Барака Обамы на меньшееколичество голосов в некоторых штатак? В этой увлекательной лекциистолкнулись мифы и статистические данные, а заканчивается она яркоймыслью о том, как планировка города может помочь в воспитаниитерпимости. |
Each 'race' includes seven 'sub-races', each of which is divided into seven 'branches'. |
Каждая "раса" включает в себя семь "подрас", каждая из которых, в свою очередь, делится на семь "ответвлений". |
Like, master race - Aryan? |
"Раса господ"? Прямо по Ницше? |
"The leaders of these three parties agreed that the Malays, as the indigenous race, should be recognized as primus inter pares and should assume major political control. |
"Лидеры этих трех партий пришли к соглашению о том, что малайцы как коренная раса должны быть признаны в качестве" первых среди равных" и должны получить доминирующие позиции в плане политического контроля. |
They asked this question. In deciding your vote for President today, was the race of the candidate a factor? |
Их спросили: Влияла ли раса кандидата на Ваш сегодняшний выбор? |
We shall neVer have peace till we have a pure Aryan race. |
Мир настанет только тогда, когда останется только арийская раса. |
It's not violence and war, it's not race, it's not gender, it's not Marxism, it's not Nazism. |
Это не жестокость и не война, это не раса и не пол, не марксизм, не нацизм. |
However, there are non-human life forms such as evolutions of Earth species (e.g. the Cat race), robotic or holo-life forms created by humans, and a kind of 'Genetically Engineered Life Form' (GELF), an artificially-created creature. |
Также присутствуют формы нечеловеческой жизни: эволюционировавшие земные виды (раса Кота), механоиды и голограммы, созданные людьми, а также созданная искусственным путём «генетико-инженерная форма жизни» (ГИФЖ). |
The Linnean Society of London has stated that in Linnaeus' view, "Europeans' superiority resides in"culture", and that the decisive factor in Linnaeus' taxa was "culture", not race. |
Лондонское Линнеевское общество заявляло, что с точки зрения Линнея «превосходство европейцев заключается в "культуре"», поэтому именно «культура» стала основой для его таксонов, а не раса. |
The reason I tell my story and the story of Dr. Alexander and Jessica Matthews is because they are fundamentally intersectional stories, the stories of lives lived at the nexus of race, gender and innovation. |
Я решила рассказать вам о себе, а также о Клаудии Александр и Джесике Мэтьюз потому, что все эти истории находятся на пересечении таких понятий, как раса, гендер и инновация. |
The sixth episode of the "new series" first season, "Dalek", featured a lone Dalek, the survivor of a Time War which had ended in the mutual annihilation of both the Daleks and the Doctor's race, the Time Lords. |
В шестой серии первого же сезона, «Далек», появляется единственный далек, который позиционируется как последний выживший представитель своей разы в результате Войны Времени, в которой далеки и раса Доктора уничтожили друг друга. |
Mr. de GOUTTES said that he viewed as being of the utmost importance the fact that some researchers were again pondering the definition of racism and pointing out that international instruments, including the Convention, defined racial discrimination but not the concept of race. |
Г-н де ГУТТ возвращается к вопросу, который, на его взгляд, приобретает очень большое значение: некоторые исследователи вновь поднимают вопрос об определении расизма и отмечают, что международные договоры, в частности Конвенция, содержат определение расовой дискриминации, но не определяют понятие "раса". |
so the machine adjusts the measurement for each patient according to his or her race. |
оснащённые кнопкой «раса», для того, чтобы аппарат корректировал данные измерений для каждого пациента в соответствии с его расой. |
Describing an encounter with a fellow Irishman, he wrote: Like all Irish people who meet in England, we ended by criticisms on the invincible flippancy and dullness of the Anglo-Saxon race. |
Описывая встречу с одним приятелем из Ирландии, он писал: «Как и все ирландцы, которых можно встретить в Англии, мы сошлись на том, что англо-саксонская раса невозможно легкомысленна и тупа. |
It's not violence and war, it's not race, it's not gender, it's not Marxism, it's not Nazism. |
Это не жестокость и не война, это не раса и не пол, не марксизм, не нацизм. |
The reason I tell my story and the story of Dr. Alexander and Jessica Matthews is because they are fundamentally intersectional stories, the stories of lives lived at the nexus of race, gender and innovation. |
Я решила рассказать вам о себе, а также о Клаудии Александр и Джесике Мэтьюз потому, что все эти истории находятся на пересечении таких понятий, как раса, гендер и инновация. |
Long ago in an era of expansion our race spread out through the stars seeking new worlds to settle upon. |
Очень давно, в эпоху экспансии наша раса бороздила звёзды в поисках новых миров для жизни |
"You do not know that there formerly dwelt in your land" "the fairest and noblest race of men which ever lived," |
Вы и не знаете, что ранее на вашей земле жила честнейшая благороднейшая раса из всех существовавших. |
Ms. Aasland (Norway) said that she spoke on behalf of Norway's Government and Parliament, which considered that "race" should not be used in legislation, being a scientifically unsound concept that could be viewed as discriminatory. |
Г-жа Аасланд (Норвегия) выступает от имени правительства и парламента Норвегии, позиция которых состоит в том, что употреблять термин "раса" в законодательстве не следует, поскольку сам этот термин можно оспаривать с научной точки зрения и толковать как дискриминационный. |