| In addition, many courts in the region employed the idea of "race" as a biologically rather than socially defined concept. | Кроме того, многие суды в регионе толкуют понятие "раса" скорее в биологическом смысле, чем в качестве социального определения. |
| Likewise, there is only one superior race: belonging to it are those who consult the human interest before all else". | И есть только одна высшая раса - это люди, которые учитывают прежде всего интересы всех людей». |
| It also notes that several laws contain provisions concerning non-discrimination which do not expressly specify race, colour and descent as prohibited grounds. | Он обращает внимание на то обстоятельство, что в ряде законов содержатся положения о недискриминации без конкретного упоминания таких признаков, как раса, цвет кожи и происхождение в числе запрещенных оснований. |
| As prohibited grounds for discrimination the Penal Code lays down, among others, race, national and ethnic origin, colour and language. | В качестве запрещенных законом оснований для дискриминации в Уголовном кодексе перечисляются, в частности, раса, национальное и этническое происхождение, цвет кожи и язык. |
| Accordingly, statistics on aliens and immigration refer to nationality, but never to the race, ethnic origin or religion of foreigners in Spain. | По этой причине в статистических сведениях, связанных с иностранными гражданами и иммигрантами, указывается именно гражданство, но ни в коем случае не раса, этническое происхождение или религиозная принадлежность иностранцев. |
| We must move forward together as one human race to rid our future and our planet of weapons on mass destruction, which make no distinction between friend and foe. | Мы должны добиваться прогресса как единая человеческая раса, чтобы избавить грядущие поколения людей и нашу планету от оружия массового уничтожения, которое поражает всех без различия - и друзей, и врагов. |
| Such decisions are not to be prejudiced by such factors as the alien's nationality, race, skin colour or religious faith. | На подобные решения не должны влиять такие факторы, как гражданство, раса, цвет кожи или вероисповедание иностранца. |
| Data on key socio-economic indicators, disaggregated by major population group, including gender, race, ethnicity and rural population. | Данные об основных социально-экономических показателях, дезагрегированные по крупным группам населения, включая такие признаки, как пол, раса, этническая принадлежность и проживание в сельских районах. |
| Even though biologically there was only one race and racial discrimination was a social construct, its impact and consequences were real because society had given the term meaning. | Хотя биологически существует только одна раса и расовая дискриминация является социальным явлением, ее воздействие и последствия имеют реальный характер, потому что общество придало этому термину смысл. |
| Training and awareness-raising initiatives are of fundamental importance to these efforts, especially given the interrelationship between violence, marginalization, race, age, gender, and income. | Важность учебных и просветительских инициатив как составной части этих усилий тем более очевидна в свете взаимосвязи между насилием, маргинализацией и такими факторами, как раса, возраст, пол и уровень дохода. |
| Mr. YUTZIS acknowledged that race was a controversial, vague and ideological concept denoting differences between people and might not be applicable to caste. | ЗЗ. Г-н ЮТСИС признает, что раса - это противоречивое и неоднозначное идеологическое понятие, обозначающее различия между людьми, и оно не может применяться к касте. |
| This means that discrimination is not only based on gender but also on colour, race, religion, politics, ethnic origin or disability. | Речь идет о том, что дискриминация девочек осуществляется не только по признаку пола, но и в силу таких причин, как цвет кожи, раса, религия, политические убеждения, этническое происхождение или инвалидность. |
| For instance, an understanding of the associations between gender, and other factors like age, religion, race, education, and location. | Например, понимание связей между гендерным и другими факторами, такими как возраст, религия, раса, образование и место проживания. |
| Maybe not, but I feel an obligation to undo some of the damage that my race has done to this boy. | Может и нет, но я чувствую обязанность исправить часть того вреда, что моя раса сделала этому мальчику. |
| They're a race of brutal warriors, but that doesn't mean you have to be like that. | Они - раса безжалостных воинов, но это не значит, что ты должен быть таким же. |
| That's one of the weirdest things that we've ever done as a race of people. | Это одна из самых странных вещей, которую мы делали как человеческая раса. |
| Every advance we've seen in our lifetimes, nothing but a pathetic attempt to recreate what my race achieved before the humans even left the caves. | Любое достижение, виденное нами в жизни, не более чем жалкая попытка воссоздать то, что достигла моя раса еще до того как люди выбрались из пещер. |
| I don't think anyone, even a supposedly advanced race of aliens, could get Tom Mason to turn against his boys. | Я не думаю, что кто-то, даже самая продвинутая раса пришельцев, сможет настроить Тома Мэйсона против его парней. |
| Is your race listed on yours? | А ваша раса указана в ваших? |
| The deadliest warrior race in the galaxy? | Раса самых смертоносных воинов в галактике, говоришь? |
| Now I intend that when all the bickering and battling is over, the supreme victor shall be our race, the Daleks. | И я планирую, что, когда все споры и битвы будут закончены, победителем станет наша раса, Далеки. |
| On 1 January 2011, the term 'race' was deleted from the Instrument of Government. It has now been replaced by the expression "ethnic origin, colour or other similar circumstance". | С 1 января 2011 года из текста Закона о форме правления исключено слово "раса", вместо которого теперь используются слова "этническая принадлежность, цвет кожи или другие соответствующие признаки". |
| The term 'race' previously included in the definition of the discrimination ground ethnicity was deleted in the new Discrimination Act. | В новом законе не используется термин "раса", ранее фигурировавший в определении дискриминации по этническому признаку. |
| Regardless of the validity of the arguments for not using the term "race", they were not applicable to colour, which was externally visible and had no other connotations. | Несмотря на обоснованность доводов о необходимости избегать использования термина "раса", их нельзя применять к цвету кожи, который заметен внешне и не имеет дополнительной коннотации. |
| Legislators had wished to avoid using the term "race" since, within the framework of the Anti-discrimination Act, racial discrimination amounted to ethnicity-based discrimination. | Законодатель решил избегать использования термина "раса", поскольку в рамках Закона о борьбе с дискриминацией расовая дискриминация является синонимом дискриминации по признаку этнической принадлежности. |