The evil alien race from "Nebula-9." |
Злобная раса чужих из "Небулы-9" |
Why hath thy race sent me here to Earth? |
Зачем твоя раса отправила меня на Землю? |
Had our race survived, you'd be a temple priestess, or a supermodel. |
Если б наша раса выжила, ты была бы принцессой или супермоделью. |
And your people, your race, will eventually die out. |
И ваш народ, вся ваша раса в один прекрасный момент исчезнет. |
And from that diversity comes a strength no single race can withstand. |
И из этого многообразия происходит сила, которой не может противостоять ни одна раса |
Although socio-economic status appeared to play an important role in the location of commercial hazardous waste facilities, race still proved to be more significant. |
Хотя социально-экономический статус, судя по всему, играет важную роль в размещении коммерческих установок по обработке или уничтожению опасных отходов, более важным фактором по-прежнему остается раса. |
My race... destroys its failures - remember Atlantis! |
Моя раса... уничтожает свои неудачи - вспомни Атлантиду! |
We know the Goa'uld are a hostile race that once ruled this planet centuries ago. |
ћы знаем, что оаулды - враждебна€ раса, котора€ когда-то управл€ла этой планетой столети€ назад. |
It's a map, telling us how to find a city where an ancient race of humans lived. |
Это карта, говорящая нам, как найти город где когда-то жила древняя раса людей. |
The issue in Fiji is not one of race, it is one of rights. |
На Фиджи значение имеет не раса, а права. |
The Committee can be assured that neither race, ethnic origin nor colour is a factor affecting decisions about British citizenship or the right of abode in the United Kingdom. |
Комитет может быть уверен в том, что ни раса, ни этническое происхождение, ни цвет кожи не являются фактором, влияющим на решения о предоставлении британского гражданства или права на проживание в Соединенном Королевстве. |
This view of equality defined a person by personal characteristics such as gender, race or religion, and accorded each group different categories of rights. |
В соответствии с этим подходом к равенству человека относили к той или иной группе в зависимости от его индивидуальных признаков, таких, как пол, раса или религия, и за каждой группой лиц закреплялись различные категории прав. |
Any two or more distinct races which are collectively referred to or known as a race. |
любые две или более различных рас, которые вместе упоминаются или известны как раса. |
Why, in that case, was race not mentioned? |
Почему в таком случае не упоминается раса? |
The criterion of distinction is therefore piety and not gender, race, colour, descent, lineage or high rank. |
Поэтому мерилом различия людей служит благочестие, а не пол, раса, цвет кожи, происхождение, род или сословие. |
The Sudan proposed to educate its young people to respect universal human values, regardless of such factors as race and religion. |
Судан планирует прививать своей молодежи уважительное отношение ко всеобщим гуманитарным ценностям вне зависимости от таких факторов, как раса и религия. |
According to that school of thought, which had representatives within the United Nations, texts containing the term "race" should be amended. |
Приверженцы этого течения, которое отмечается и внутри Организации, хотели бы внести изменения в тексты, в которых используется термин "раса". |
The Government considers this constitutionally guaranteed right to equality and freedom from discrimination on various grounds including race, ethnic origin, nationality and primary language to be sufficient. |
Правительство рассматривает в качестве достаточного конституционно гарантированное право на равенство и свободу от дискриминации по таким различным признакам, как раса, этническое происхождение, национальность и основной язык. |
Poverty is often associated with other social factors such as race, ethnicity and gender, reflecting actual or historical patterns of discrimination against certain social groups. |
Понятие нищеты нередко ассоциируется с другими социальными факторами, такими, как раса, этническая принадлежность и пол, что является результатом существующей в настоящее время или существовавшей в прошлом систематической дискриминации в отношении некоторых социальных групп. |
Justice Powell, writing for the majority, reasoned that race could be used as one of many factors when making admission decisions. |
Судья Пауэл, изложивший мнение большинства, выдвинул аргумент о том, что раса может быть использована в качестве одного из многочисленных факторов в процессе принятия решений о приеме в учебные заведения. |
The predominant and pervasive attitude among all sections shows little or no awareness of colour or race as a significant factor in daily life. |
По доминирующему и глубоко укоренившемуся мнению среди широких слоев населения цвет кожи и раса не играют сколь-либо значимой роли в повседневной жизни. |
We certainly face an enormous challenge that can be met only when the world begins to understand that we are one human race. |
Несомненно, перед нами стоит задача огромных масштабов, которую можно решить лишь тогда, когда мир начнет понимать, что все мы вместе - одна единая человеческая раса. |
In this context, it underlines the usefulness of establishing a code of conduct in the advertising sector which prohibits discrimination on such grounds as race, national or ethnic origin and religion. |
В этом контексте она подчеркивает целесообразность создания кодекса поведения в секторе рекламы, в котором запрещается дискриминация по таким признакам, как раса, национальное или этническое происхождение или вероисповедание. |
Many terms were ambiguous, even "race", which he therefore felt should not be used too frequently. |
Многие термины носят двусмысленный характер, даже слово «раса», которое, по его мнению, не следует использовать слишком часто. |
We have thus come to realize how important it is for many countries to retain the word and the idea of race. |
В ходе этой встречи мы осознали, сколь большое значение придают многие страны сохранению термина и понятия "раса". |