Примеры в контексте "Race - Раса"

Примеры: Race - Раса
Given the substantial underrepresentation of older patients in studies on various diseases, clinical trial recruitment should be diversified to include a number of considerations including age, gender and race. Учитывая значительную недопредставленность пожилых пациентов в рамках исследований по поводу различных заболеваний, набор людей для клинических исследований следует диверсифицировать путем включения ряда соображений, таких как возраст, пол и раса.
AI indicated that fully enjoyment of the treaty rights of those under US jurisdiction is affected by factors such as race, nationality, ethnicity, indigenous status, income and gender. МА указала, что полное осуществление договорных прав лиц, находящихся под юрисдикцией США, находится под влиянием таких факторов, как раса, национальность, этническое происхождение, статус коренного народа, доход и гендерная принадлежность.
In the Anti-Discrimination Act, legislators wished to avoid using the term "race" in the text of the statute, although it is used in international rules. В Законе о борьбе с дискриминацией законодатели стремились избежать использования в тексте закона термина "раса" несмотря на то, что он фигурирует в международных нормах.
Furthermore, the Criminal Code provided that a racist motivation for an offence constituted an aggravating factor. It also prohibited any direct or indirect infringement of the fundamental freedoms and rights based on considerations such as race, ethnic or national origin, religion or language. Кроме того, Уголовный кодекс предусматривает, что расовая мотивировка преступления является отягчающим обстоятельством, и направлен на пресечение любых прямых или косвенных посягательств на основные права и свободы, связанных с такими понятиями, как раса, этническая или национальная принадлежность, религия или язык.
There are many things that divide us - race, religion, old grudges and territorial disputes - but the one thing that should unite us in the world community is our resolve to be our neighbour's keepers in the face of natural disasters and other humanitarian crises. Нас многое разделяет: раса, религия, старые обиды и территориальные споры; однако всех нас как членов мирового сообщества должно объединять одно - наша решимость заботиться о своем ближнем во время стихийных бедствий и других гуманитарных кризисов.
All human rights treaties and instruments proclaim the principles of equality and non-discrimination, with explicit (but not exclusive) reference to several grounds such as gender, race, language, religion, disability. Все международные договоры и нормативно-правовые акты по правам человека провозглашают принципы равенства и недискриминации и содержат четкий (но не исчерпывающий) перечень оснований, таких, как пол, раса, язык, религия, инвалидность.
Mr. YUTZIS said that the term "race" was a sociological creation, a precise definition of which could not be decided upon by the international community. Г-н ЮТСИС говорит, что термин "раса" возник в социологических кругах и международное сообщество до сих пор не может прийти к единому мнению относительно его конкретного определения.
In addition, the word "race" was rather reductive, as it did not take into account cultural, linguistic and other dimensions, unlike the expression "ethnic affiliation". Более того, слово "раса" имеет довольно ограничительный характер, так как она не учитывает культурные, языковые и прочие аспекты, в отличие от выражения "этническая принадлежность".
The term "race" is problematic because it has been associated with biological features and used to justify a moral and intellectual hierarchy between human beings. Термин "раса" сопряжен с определенными проблемами, поскольку он основан на биологических признаках и используется для обоснования моральной и интеллектуальной иерархии в отношениях между людьми.
Table A. and A. in Appendix 1 show that many European countries hardly collect information on topics such as ethnicity, race, and religion in order to avoid social tension, or because of privacy legislation. В таблицах А. и А. добавления 1 показано, что многие европейские страны редко собирают информацию по таким вопросам, как этническая принадлежность, раса и вероисповедание, во избежание социальной напряженности или на основании положений законодательства о неприкосновенности частной жизни.
This point states expressly that "discrimination in sports activities for such reasons as political or religious beliefs, race, ethnicity, language, gender, economic or social condition is prohibited". В данном пункте четко указано, что "запрещается дискриминация в области участия в спортивных мероприятиях на таких основаниях, как политические или религиозные убеждения, раса, национальность, язык, пол, экономическое или социальное положение".
Some experts made reference to the need to differentiate between racial and religious hatred, highlighting the differences between the concepts of "race" and "religion". Некоторые эксперты сослались на необходимость дифференциации между расовой и религиозной ненавистью, подчеркнув различия между понятиями "раса" и "религия".
The concept of intersectionality comprising the coexistence of different factors such as race, gender, social class, violence etc. helps us to understand the complexity of groups and situations. Концепция взаимосвязанности, предусматривающая сочетание таких различных факторов, как раса, пол, социальный класс, насилие и т.п., помогает понять всю сложность изучаемых групп и ситуаций.
And race is the big issue, the biggest issue in the world right now. И раса большая проблема, самая большая проблема в мире сейчас.
The initial concept of the Dalek was to build a life support system and a travel machine for the creature that we know our race will ultimately evolve into. Первоначальная идея Далека была в том, чтобы создать систему жизнеобеспечения и механизм передвижения для тех существ, в которых, как мы знаем, наша раса в конечном счете разовьется.
The Committee remains concerned about a lack of comprehensive anti-discrimination legislation prohibiting discrimination on grounds such as race, language, disability and ethnic origin, and about the lack of disciplinary sanctions for State officials acting in a discriminatory manner (arts. 2 and 26). Комитет по-прежнему обеспокоен отсутствием всеобъемлющего антидискриминационного законодательства, запрещающего дискриминацию по таким признакам, как раса, язык, инвалидность и этническое происхождение, а также по поводу отсутствия дисциплинарных санкций в отношении государственных должностных лиц, допускающих дискриминационное поведение (статьи 2 и 26).
As noted at the outset of this section, economic inequalities are both the cause and the consequence of other social inequalities, including those experienced because of gender, race, disability, age or other dimensions of identity and circumstance. Как отмечалось в начале настоящего раздела, экономическое неравенство является как причиной, так и следствием других форм социального неравенства, в том числе обусловленного такими факторами, как пол, раса, инвалидность, возраст или иные черты личности и обстоятельства.
Today the Kaled race is ended, consumed in a fire of war, but from its ashes will rise a new race, the supreme creature, the ultimate conqueror of the universe, the Dalek! Сегодня раса Каледа исчезла в огне войны, но из ее пепла поднимется новая раса, высшее существо, окончательный покоритель вселенной, Далек!
Stoddard argued race and heredity were the guiding factors of history and civilization, and that the elimination or absorption of the "white" race by "colored" races would result in the destruction of Western civilization. Стоддард утверждал, что раса и наследственность являются направляющими факторами истории и цивилизации, и что устранение «белой» расы «цветными» расами или её поглощение ими приведет к уничтожению Западной цивилизации.
While noting that the State party has explained its difficulty in addressing the notion of "race" in the Convention, the Committee is concerned that the Anti-Discrimination Act does not specifically cover discrimination on the ground of race. Отмечая, что государство-участник представило разъяснение в отношении тех трудностей, с которыми оно сталкивается при рассмотрении понятия "раса", содержащегося в Конвенции, Комитет выражает озабоченность в связи с отсутствием в Законе о запрете дискриминации конкретных положений в отношении дискриминации по признаку расы.
Mr. Diaconu supported the points Committee members had made concerning the term "race", adding that it was difficult to understand the arguments against using the term when the State party agreed that measures were necessary to eliminate racial discrimination. Г-н Дьякону поддерживает мнения членов Комитета в отношении термина "раса" и дополнительно отмечает, что сложно понять доводы государства-участника о необходимости избегать использования данного термина, учитывая, что оно признает необходимость принятия мер по искоренению расовой дискриминации.
The Committee was concerned that the absence of the term "race" in national anti-discrimination legislation signalled a failure to account for the fact that people from different ethnicities were still Norwegian citizens and that the wording of the legislation should capture the multiculturalism of Norwegian society. Комитет обеспокоен тем, что отказ от использования термина "раса" в национальном антидискриминационном законодательстве свидетельствует об игнорировании того факта, что гражданами Норвегии являются люди различной этнической принадлежности, а также того, чтобы формулировки законодательства отражали мультикультурализм норвежского общества.
It had been established that "ethnicity" was not an all-encompassing term and should be complemented by "skin colour", and ideally "race" and "language". Было установлено, что термин "этническая принадлежность" не является всеобъемлющим, и поэтому должен быть дополнен термином "цвет кожи", а в идеале также терминами "раса" и "язык".
The Committee would continue to insist that Norway's position on the matter conflicted with that of the Committee, which found it difficult to talk of combating racial discrimination without using the term "race". Комитет будет настаивать на том, что позиция Норвегии по данному аспекту противоречит его позиции, так как сложно вести речь о борьбе против расовой дискриминации, не употребляя при этом термин "раса".
Mr. Prosper, noting with interest the State party's views on the concept of "race", said that each State party was free to approach the issue, as it wished, since interpretation of the Convention was not set in stone. Г-н Проспер с интересом принимает к сведению позицию государства-участника по поводу понятия "раса" и полагает, что каждое государство-участник свободно в выборе собственного подхода к этому вопросу, поскольку толкование Конвенции не является статичным.