Improve the availability of quality inputs (textbooks and teaching materials); |
Обеспечение доступности качественной базы для преподавания (учебников и методических материалов) |
To ensure community access to quality water, a Water for Life: Water Sector Plan and Framework for Action 2008 - 2013 has been developed. |
В целях обеспечения доступа общин к качественной воде были разработаны План и Стратегия действий по развитию водоснабжения "Вода для жизни" на 2008 - 2013 годы. |
(b) Management tools geared to monitoring and evaluation of quality and quantity of water in basins; |
Ь) административными механизмами мониторинга и качественной и количественной оценки воды в бассейнах; |
They must be supported by the appropriate institutional frameworks and by quality regulatory policies. Contents |
Они должны подкрепляться соответствующими институциональными основами и качественной политикой в сфере регулирования. |
Women, especially, rely on the availability of quality public health, social care, childcare, water and energy distribution services. |
Женщины в особой степени зависят от наличия качественной системы медицинского обслуживания, социального обеспечения, ухода за детьми, водоснабжения и энергоснабжения. |
Countries have strengthened the capacity of health professionals to provide quality health care and health services to women. |
Страны расширяют возможности медицинских специалистов по оказанию качественной медицинской помощи и медицинских услуг женщинам. |
As previously discussed, this is achieved through producing statistics on the information society, science, technology and innovation which are of sufficient quality to support research and policy. |
Как говорилось выше, это обеспечивается благодаря подготовке такой статистики информационного общества, науки, техники и инноваций, которая является достаточно качественной для использования в исследовательских и стратегических целях. |
The system produces full literacy and numeracy, a globally competitive, quality workforce and a disciplined, culturally aware and ethical Jamaican citizenry. |
Результатом работы этой системы является обеспечение полной грамотности и навыков счета, компетентной в глобальных масштабах и качественной рабочей силы и воспитание дисциплинированных, культурно образованных и этически подготовленных граждан Ямайки . |
In Togo, there are no problems as far as the quality of the food supply is concerned. |
С качественной точки зрения продовольствие в Того в целом не вызывает проблем. |
Mutual accountability for LDCs: a framework for aid quality and beyond |
Взаимная ответственность НРС: основа для оказания качественной помощи и последующих мер |
Safe motherhood is addressed by providing affordable quality care for the mother and the new born baby as close to the family as possible. |
Вопросы безопасного материнства решаются за счет предоставления приемлемой с финансовой точки зрения и качественной медицинской помощи матерям и новорожденным как можно ближе к месту жительства их семей. |
In South Asia, a shortage of quality food, poor feeding practices, poor sanitation and widespread poverty have resulted in the highest prevalence of underweight children in the world. |
В странах Южной Азии нехватка качественной еды и неадекватная практика кормления наряду с плохими санитарными условиями и широко распространенной нищетой привели к тому, что доля детей с пониженным весом является здесь самой высокой в мире. |
Attainment of the highest possible standard of health and access to and affordability of quality health care are inherent rights of every child. |
Право на достижение наивысшего возможного уровня здоровья и право на получение качественной и доступной по цене медицинской помощи являются неотъемлемыми правами каждого ребенка. |
Providing efficient, continuous and quality medical care to the population |
обеспечение населения эффективной, непрерывной и качественной медицинской помощью |
Measures of a good quality of life need to go beyond GNP towards a human development index plus environmental and natural resource indicators. |
Критерии качественной жизни должны охватывать не только ВВП, но и индекс развития человеческого потенциала и показатели сохранности окружающей среды и природных ресурсов. |
Despite the availability of free legal aid to all children, due to the low compensation for lawyers, children are not provided with quality legal assistance. |
Хотя для всех детей предусмотрена бесплатная правовая помощь, в силу низкого вознаграждения адвокатов дети не обеспечиваются качественной правовой помощью. |
The Act makes great strides toward the goal that all Americans have access to quality, affordable health care. |
Этот Закон явился крупнейшей вехой на пути к достижению поставленной цели обеспечения для всех американцев доступа к качественной и доступной системе здравоохранения. |
In addition, the affected population will also be provided with quality drinking water through the construction of an additional 150 km. of water mains. |
Кроме этого, предполагается обеспечить пострадавшее население качественной питьевой водой, построив дополнительно 150 км водопроводных сетей. |
It is a scientific, educational and technical institution responsible for providing quality training with a view to fully meeting the requirements of high-standard medicine. |
Это научное, педагогическое и техническое учреждение, задачей которого является предоставление качественной профессиональной подготовки, позволяющей соответствовать всем требованиям высококвалифицированной медицины. |
The Committee recommends that the State party, in close consultation with the communities concerned, devise a comprehensive and culturally appropriate strategy to guarantee that indigenous peoples are provided with quality health care. |
Комитет рекомендует государству-участнику в тесной консультации с затрагиваемыми общинами разработать всеобъемлющую и выдержанную в духе уважения культурных особенностей стратегию предоставления коренным народам качественной медицинской помощи. |
Regional offices are strengthening their quality-assurance support to help develop networks of support and a culture of quality evaluations: |
Региональные отделения усиливают свою поддержку в деле обеспечения качества в интересах формирования сетей поддержки и культуры проведения качественной оценки: |
In the meantime, every effort would be made to provide more appropriate, better quality information in response to the requests and instructions received from Member States. |
Тем временем будут приложены все усилия по предоставлению более полезной, более качественной информации во исполнение поручений и указаний государств-членов. |
Addressing the need for good quality information is one of the challenges facing the countries of Eastern Europe, the Caucasus and Central Asia (EECCA). |
Получение качественной информации является одной из задач, стоящих перед странами Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии (ВЕКЦА). |
(e) Providing better quality technical assistance on international cooperation in tax matters to developing countries requesting it. |
ё) оказание развивающимся странам, обращающимся с такой просьбой, более качественной технической помощи в вопросах международного сотрудничества в области налогообложения. |
Throughout the world, people living in rural and remote areas struggle to access quality specialized medical care in a timely manner. |
Во всем мире люди, живущие в сельских и отдаленных районах, испытывают трудности со своевременным получением качественной специализированной медицинской помощи. |