Английский - русский
Перевод слова Quality
Вариант перевода Качественной

Примеры в контексте "Quality - Качественной"

Примеры: Quality - Качественной
Performance assessments and the evaluation of outputs or outcomes, however, cannot always be fully accomplished without some quality assessment having been made on the basis of intelligent observation by individuals and agencies and of field studies involving conversations with communities at the ground level. Вместе с тем не всегда можно в полной мере определить эффективность работы и оценить мероприятия и результаты без предварительной качественной оценки, основанной на аналитических наблюдениях людей и организаций, а также на исследованиях, проведенных на местах, включая общение с местным населением.
In 2013 work started on the design and implementation of a teachers' strategy in support of inclusion, which is intended as input to inclusive education in schools and classrooms and as a boost to quality educational provision for students at risk of exclusion. С 2013 года разрабатывается и осуществляется стратегия подготовки преподавателей, способствующих инклюзивности, с целью содействия процессам инклюзивного образования в классе и в учебном заведении в целом и создавать благоприятные условия для качественной образовательной помощи тем учащимся, которые подвержены риску исключенности.
In the Plan of Action it was emphasized that the Bhutan multiple indicator survey, 2010, was a milestone, demonstrating a new capacity for collaboration in data management and providing quality data on the situation of women and children. В Плане действий подчеркивалось, что проведенный в 2010 году обзор положения в Бутане по множественным показателям явился важным этапом, свидетельствующим о наличии нового потенциала для сотрудничества в управлении данными и представления качественной информации о положении женщин и детей.
Nevertheless, severe acute malnutrition was still almost at the same level, illustrating that underlying causes such as lack of access to essential medicines, to quality water and sanitation or food diversity, were still challenging the health and growth of children. Тем не менее практически не изменился уровень распространения крайнего истощения, т.е. здоровью и росту детей по-прежнему угрожают такие коренные причины, как отсутствие доступа к основным медицинским услугам, качественной воде, санитарии и разнообразной пище.
In the President's address to the people of Kazakhstan in 2011, one of the priorities set for the improvement of public health was the supply of quality drinking water to the population. В Послании Главы государства народу Казахстана в 2011 году одним из приоритетов для улучшения здоровья народа определено обеспечение населения качественной питьевой водой.
The programme also focusses on development and accessibility to public services, particularly with respect to vulnerable groups of society, enhancement of quality employment, by securing equality of men and women in the labour market, in implementing initiatives related to active and healthy aging. Программа также сосредоточена на развитии и доступности государственных услуг, в частности адресованных уязвимым группам общества, и на расширении качественной занятости путем обеспечения равенства мужчин и женщин на рынке труда, что позволит реализовать инициативы, касающиеся активного и здорового старения.
The vision of the Policy is to enhance the physical, mental, social and emotional health of every citizen so that they can be able to live a productive and quality life. Целью Политики является укрепление физического, психического, социального и эмоционального здоровья всех граждан, с тем чтобы обеспечить им возможность жить плодотворной и качественной жизнью.
Please provide information on the impact of the implementation of the National Programme of Mental Health 2011-2016 on the accessibility of quality mental health care, including of community-based care. Просьба представить информацию о последствиях осуществления Национальной программы в области психического здоровья на 2011-2016 годы для доступности качественной психиатрической медицинской помощи, включая уход на уровне общин.
Application of quality criteria at all stages and in all types of education; применение критериев качественной работы на всех уровнях и для всех типов образования;
The ability of an affected State to condition the provision of aid on quality is not limited to the quality of the goods themselves, but also applies to the quality of assistance workers deployed in the affected State. Право пострадавшего государства выдвигать условие, согласно которому оказываемая помощь должна быть качественной, распространяется не только на качество самих товаров, но и на качество подготовки направляемых в пострадавшее государство сотрудников гуманитарных организаций.
It is designed to be independent of the data source, so it can be used for the description and quality assessment of processes based on surveys, censuses, administrative records, and other non-statistical or mixed sources. По своему замыслу она является независимой от источника данных, с тем чтобы ее можно было использовать для описания и качественной оценки процессов, основанных на данных обследований, переписей, административных записей и других нестатистических или смешанных источников.
Are we talking quality, chrome and titanium job here, or MoD bargain basement? Мы говорим о качественной работе с хромом и титаном в этом случае или о жалкой поделке?
We will promote inclusive and quality educational policies for everyone, with full adherence to values such as tolerance, solidarity, equality, gender awareness and respect for the diversity and cultural identities of our peoples. Мы будем способствовать проведению всеохватывающей и качественной образовательной политики в интересах всего населения при полном уважении таких ценностей, как терпимость, солидарность, равенство, гендерная информированность и уважение разнообразия и культурной самобытности наших народов.
Intensify efforts in providing basic services to vulnerable or marginalized groups or communities particularly providing quality health and education services and creating more employment opportunities (Myanmar); 106.41 Активизировать усилия по охвату базовыми услугами уязвимых или обездоленных групп населения или сообществ, особенно путем предоставления качественной медицинской помощи и образовательных услуг и расширения возможностей для трудоустройства (Мьянма);
An important function of government national development strategies is to assist sustained productivity increases (for example, through quality infrastructure, education and training, and technological research and development) in areas that have proved promising. Важной функцией разрабатываемых правительствами национальных стратегий в области развития является содействие устойчивому росту производительности труда (например, путем создания качественной инфраструктуры, повышения уровня образования и профессиональной подготовки и осуществления научно-исследовательских и опытно-конструкторских работ) в тех областях, которые доказали свою перспективность.
We support initiatives to ensure quality products, but such initiatives must not serve as a pretext for restricting access to affordable commodities and for trade protection. Мы поддерживаем инициативы по обеспечению выпуска качественной продукции, но такие инициативы не должны служить предлогом для ограничения доступа к недорогим товарам и для защиты торговли.
The Committee points out, in this connection, that building up a quality database on the humanitarian and development situation in Haiti is in the interest not only of the Mission but of the implementing partners as well. Комитет в этой связи отмечает, что создание качественной базы данных о гуманитарной ситуации и положении в области развития в Гаити отвечает интересам не только Миссии, но и ее партнеров-исполнителей.
The export competitiveness of a firm depends on its ability to sustain or expand its position in international markets - directly or indirectly - by supplying quality products on time and at competitive prices. В свою очередь конкурентоспособность фирмы означает ее способность сохранять или укреплять свое положение на международных рынках - прямо или косвенно - путем своевременной поставки качественной продукции по конкурентоспособным ценам.
The unified EMEP model had proven to be of better quality and more flexible than previous regional air pollution models. е) унифицированная модель ЕМЕП доказала, что она является более качественной и более гибкой, нежели предыдущие региональные модели загрязнения воздуха.
The United Nations Theme Group on HIV/AIDS, led by UNICEF, is supporting the Government in developing community awareness programmes that improve access to quality HIV/AIDS information and services, with a special focus on at risk groups, including women and girls. Возглавляемая ЮНИСЕФ тематическая группа Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу оказывает правительству помощь в разработке программ повышения осведомленности общин, которая улучшит доступ к качественной информации и услугам по борьбе с ВИЧ/СПИДом и позволит уделить особое внимание группам риска, включая женщин и девочек.
Mongolia fully endorses the recommendation of the Secretary-General that, starting in 2005, developing countries with sound, transparent and accountable national strategies should receive a sufficient increase in aid, of sufficient quality and timeliness to enable them to achieve their Millennium Development Goals. Монголия полностью одобряет рекомендацию Генерального секретаря о существенном увеличении с 2005 года достаточно качественной и своевременной помощи развивающимся странам с разумными, транспарентными и предполагающими подотчетность национальными стратегиями, с тем чтобы они могли достичь целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия (ЦРДТ).
For that, we need to improve the quantity, quality and effectiveness of aid, as well as policy coherence. Для этого оказываемая помощь должна стать более качественной, соразмерной и эффективной, а политика - более ясной.
OIOS also noted that some inappropriate organizational structures and work processes, particularly in relation to the drafting and review of products, further hampered the timely delivery of quality products. УСВН также отметило, что наличие отдельных неэффективных организационных структур и рабочих процессов, особенно в связи с разработкой и анализом информационной продукции, продолжало препятствовать своевременному выпуску качественной продукции.
Crucial to the quality of information in ProFi is the consolidation of procedures to include approved pipeline projects in ProFi and therefore to present them to donors for funding. Особое значение для обеспечения качественной информации в ПРОФИ имеет согласование процедур для включения утвержденных текущих проектов в ПРОФИ и, следовательно, для их представления донорам в целях мобилизации финансовых ресурсов.
The Department considered it would be prudent to resume these editions at a time when resources were available to ensure timely publication of a quality product that could secure sustained reader loyalty in each of these language regions. Департамент выразил мнение, что будет разумным возобновить публикацию этих изданий тогда, когда будут иметься ресурсы для своевременного издания качественной продукции, что позволит сохранить преданных читателей во всех соответствующих языковых регионах.