Английский - русский
Перевод слова Quality
Вариант перевода Качественной

Примеры в контексте "Quality - Качественной"

Примеры: Quality - Качественной
Output measures: used to assess the outputs of an office in both quantity and quality and to demonstrate responsiveness to users Показатели выпуска, которые используются для оценки выпуска НСУ, как с количественной, так и качественной точек зрения, а также для демонстрации гибкого реагирования на запросы пользователей.
The state controls the quality of the educational system in two ways: through the licensing of the educational establishments and the accreditation of educational programmes, as well as through the assessment of the results of the study process. Государство следит за качественной стороной деятельности образовательной системы с помощью двух инструментов: через лицензирование учебных заведений и аккредитацию учебных программ, а также через оценку результатов учебного процесса.
At the same time, standards are the expression of a society that cares about the quality of produce, and are often at odds with the needs of societies that are preoccupied with the need to feed their hungry. В то же время стандарты защищают интересы общества, требующего качественной продукции, и зачастую вступают в конфликт с потребностями того общества, которому в первую очередь необходимо накормить голодных.
With respect to the quality or the nature of the weapons that were submitted under the programme, I would say that they range from personal weapons, to machine guns, to mortars, to artillery weapons, and even to anti-aircraft guns. Что касается качественной стороны или характера сдаваемого оружия в рамках этой программы, то я хотел бы сказать, что мы собираем и личное оружие, и автоматы, минометы, артиллерийские орудия и даже зенитные орудия.
In that light, partnerships should be encouraged within local communities among employers, organizations, trade unions, education authorities, training providers etc. in order to ensure the quality of public and private sector training and education. С учетом этого в рамках местных общин необходимо поощрять партнерские отношения между нанимателями, учреждениями, профсоюзами, руководителями сферы образования, организациями, занимающимися профессиональной подготовкой, и т.д., с тем чтобы обеспечить получение качественной профессиональной подготовки и образования в государственном и частном секторах.
Its main objectives are to promote the effective use of learning technologies, support assessment, research and testing related to their use, and increase the availability and sharing of knowledge and quality information about learning technologies. Ее основными целями являются поощрение эффективного использования технологий обучения, оказание поддержки проектам по оценке, научным исследованиям и экспериментальным программам, связанным с их использованием, а также повышение доступности технологий обучения и обмен знаниями и качественной информацией о таких технологиях.
As a result of the quality of its social indicator reporting, the programme was granted a gold award certificate for 2009 by the Consultative Group to Assist the Poor, the Michael and Susan Dell Foundation, the Ford Foundation and the Social Performance Task Force. Благодаря качественной подготовке своих отчетов по социальным показателям программа получила в 2009 году диплом о награждении золотой премией, присуждаемой Консультативной группой по оказанию помощи беднейшим слоям населения, Фондом Майкла и Сюзан Делл, Фондом Форда и Целевой группой по работе в социальной сфере.
The Committee urges the State party to make improved access to and availability of quality primary health care a Government priority, and, to this end, recommends that it: Комитет настоятельно призывает государство-участник включить в число приоритетов правительства расширение доступа к качественной базовой медицинской помощи и предложения таких услуг и в этих целях рекомендует ему:
Access to good quality water and sanitation is a basic right for all human beings and plays an essential role in life and livelihoods, the preservation of the health of the population and the fight against poverty; доступ к качественной воде и санитарно-техническим услугам является неотъемлемым правом всех людей, которое имеет исключительно важное значение в плане жизнеобеспечения, охраны здоровья населения и борьбы с нищетой;
(c) CEN and CENELEC were providing funding for quality infrastructure in developing countries and were promoting the visibility and use of European standards internationally, including through dedicated web portals. с) ЕКС и СЕНЕЛЕК выделяют средства на создание качественной инфраструктуры в развивающихся странах и содействуют, в том числе с использованием специализированных веб-порталов, информированности о европейских стандартах на международном уровне и их применению.
In the prison system, the independent expert continues to deplore the record overpopulation, which is aggravated by the dilapidated state of buildings, the lack of good quality drinking water and appropriate medical care. что касается пенитенциарной системы, то Независимый эксперт вновь выражает сожаление по поводу невероятной переполненности тюрем, которую усугубляют ветхость зданий, отсутствие качественной воды и надлежащей медицинской помощи.
In contrast, a lack of transparency may be described as deliberate withholding of access to and/or misrepresenting information or failure to ensure that the information provided is of adequate relevance or quality. Напротив, недостаточную транспарентность можно охарактеризовать как преднамеренный отказ в доступе к информации и/или ее преднамеренное неправильное представление или неспособность обеспечить представление достаточно актуальной или качественной информации.
(a) Unpredictable access to maternity services due to restrictions on movement is a determinant in medical decisions on induced labour and caesarean sections and it also discourages women from seeking quality post-natal care; а) непредсказуемость доступа к акушерским услугам в связи с ограничениями на передвижение является определяющим фактором при вынесении медицинских решений о назначении искусственно вызванных родов и кесарева сечения, а также препятствует женщинам в получении качественной послеродовой помощи;
Emphasis will be placed on ensuring quality support and guidance in the formulation of human resources policy, in particular in the strengthening of organizational capacity and performance; institutionalizing human resources planning, including succession planning and strategic workforce planning; and strengthening the monitoring function. Упор будет сделан на обеспечении качественной поддержки и руководства при разработке политики в области людских ресурсов, в частности в сфере укрепления организационного потенциала и повышения эффективности работы; институционализации планирования людских ресурсов, включая планирование замены персонала и стратегическое планирование рабочей силы; и укрепления функции по контролю.
Many members express concern about the lack of clear guidance regarding the focus of KM units, while some believe that establishing KM units should not be a precondition for developing and implementing a quality KM programme, especially given the tight resource constraints faced by members. Многие члены выразили озабоченность по поводу отсутствия ясных указаний относительно профиля подразделений по управлению знаниями, хотя некоторые полагают, что создание подразделений по управлению знаниями не должно быть предварительным условием разработки и осуществления качественной программы управления знаниями, особенно учитывая ограниченность имеющихся в распоряжении членов ресурсов.
The Global Forum was organised as part of the United Nations Statistics Division (UNSD) Global Gender Statistics Programme to enhance the capacity of countries to collect, disseminate and use quality gender statistics. Всемирный форум был организован в рамках Глобальной программы в области гендерной статистики Статистического отдела Организации Объединенных Наций (СОООН) с целью укрепления потенциала стран в области сбора, распространения и использования качественной гендерной статистики.
An example is the certificate and diploma in media and journalism, which is a product of the commitment of the media industry, the vocational education sector and Government to provide affordable access to quality accredited training and professional development in media and journalism. Примером этой деятельности являются сертификат и диплом в сфере средств массовой информации и журналистики, ставшие результатом готовности средств массовой информации, сектора профессиональной подготовки и правительства обеспечивать приемлемый по стоимости доступ к качественной, современной и профессиональной подготовке в сфере средств массовой информации и журналистки.
4.2 By 2030, ensure that all girls and boys have access to quality early childhood development, care and pre-primary education so that they are ready for primary education 4.2 К 2030 году обеспечить, чтобы все девочки и мальчики имели доступ к качественной системе развития детей в раннем возрасте, ухода и дошкольного образования, с тем чтобы они были готовы к получению начального образования
Define the information to be collated and retained for tracking supplier performance in terms of the timeliness, quality and completeness of consignment delivery, and develop an easy-to-use template for supply units to capture such data consistently Определять данные, которые следует систематизировать и сохранять для отслеживания работы поставщиков с точки зрения своевременной, качественной и полной поставки грузов, и разработать удобную для использования матрицу, с помощью которой группы снабжения могли бы постоянно регистрировать такие данные
Ensuring universal coverage of quality primary health services, including prevention, health promotion, care and treatment services, and essential drugs; Ь) обеспечение всеобщего доступа к качественной первичной медико-санитарной помощи, включая профилактические услуги, услуги по укреплению здоровья и услуги по медицинскому уходу и лечению, а также к основным лекарственным препаратам;
Consultation might also be used to resolve perceived problems with the EIA documentation; Parties ensure that the EIA documentation meets the requirements of Appendix II to the Convention and, as a matter of good practice, is of sufficient quality Для решения выявленных проблем с документацией об ОВОС могут также использоваться консультации; d) Стороны обеспечивали, чтобы документация об ОВОС отвечала требованиям, содержащимся в добавлении II к Конвенции, и, в соответствии с надлежащей практикой, была достаточно качественной.
We make our products full of quality, consumer work full of convenience, life of our employees - full of worth! Мы делаем нашу продукцию качественной, работу наших клиентов - удобной, жизнь наших сотрудников - достойной!
The UNICEF approach to HIV prevention in adolescents will focus on strengthening the capacity of service providers in the education and health sectors to deliver quality information and support to adolescents and through complementary initiatives to support social mobilization; Подход ЮНИСЕФ к профилактике ВИЧ среди подростков будет сосредоточен на укреплении потенциала поставщиков услуг в секторах образования и здравоохранения в целях обеспечения качественной информации и помощи для подростков посредством дополнительных инициатив по поддержке социальной мобилизации;
Commends UNFPA on the improved quality of its annual reporting, by including the analysis of the strategic plan indicators against targets and the use of evaluative evidence, combining quantitative as well as qualitative reporting; выражает признательность ЮНФПА за более качественное представление своего годового доклада за счет сопоставления показателей стратегического плана с целевыми заданиями и использования оценочных данных, сочетая представление количественной и качественной информации;
The Health Sector Policy Paper published by the Ministry of Public Health and Population in June 1996 and revised in 1999 sets out to achieve a sustainable improvement in the state of health of the population through a comprehensive approach and quality health care. Документ об отраслевой политике в сфере здравоохранения, обнародованный Министерством здравоохранения и народонаселения в июне 1996 года и пересмотренный в 1999 году, имеет целью устойчивое улучшение здоровья населения, используя для этого глобальные подходы и меры по обеспечению качественной медицинской помощи.