Английский - русский
Перевод слова Quality
Вариант перевода Качественной

Примеры в контексте "Quality - Качественной"

Примеры: Quality - Качественной
Stresses the importance of eradicating illiteracy and promoting for all equal access to and opportunities for quality education, skills development and quality training as essential means for participation and integration in society; подчеркивает важность ликвидации неграмотности и содействия тому, чтобы у всех был равный доступ к качественному образованию, развитию навыков и качественной профессиональной подготовке и возможности для их получения как средства, насущно необходимого для участия в жизни общества и интеграции в него;
Policy on the Development of Infrastructures to raise the quality of life - by expanding quality basic infrastructure services which are necessities for the people's subsistence to reach out to the regions extensively and sufficiently. Политика в области развития инфраструктуры в целях повышения качества жизни - за счет расширения качественной основной инфраструктуры услуг, являющихся необходимыми для жизни населения и для активного и достаточного охвата регионов.
(a) Take the necessary measures to allocate adequate human, technical and financial resources to improve the quality of health care and provide quality training for health-care personnel, particularly at the local level; а) принять необходимые меры для выделения достаточных людских, технических и финансовых ресурсов в целях повышения качества медицинского обслуживания и проведения качественной подготовки медицинского персонала, особенно на местном уровне;
Targeting youth, as its main focus, with empowering and quality training programmes certainly has an impact on the quality of life of individual young people, and later on the lives of a substantial fraction of this generation. Охват молодежи в качестве главного объекта внимания программами расширения возможностей и качественной подготовки несомненно способствует улучшению качества жизни части представителей молодежи, а впоследствии и качества жизни значительной части этого поколения.
To promote quality part-time work, the Victorian Government has also released the Quality Part-Time Work Guidelines to help managers implement this type of work. Для содействия качественной организации работы на условиях неполной занятости правительство штата Виктория также приняло "Руководящие принципы организации работы на условиях неполной занятости", с тем чтобы оказывать руководителям помощь в организации подобной системы трудовых отношений.
The Kenya Vision 2030 on which the country anchors its national development plans recognises that the achievements of its development goals is contingent upon a healthy working human resource which should be partly achieved through the provision of quality, efficient and acceptable health care systems. Стратегия Кении до 2030 года, в соответствии с которой строятся планы национального развития, признает, что достижение целей развития зависит от наличия здоровых людских и трудовых ресурсов, что должно быть частично обеспечено за счет создания качественной, эффективной и приемлемой системы охраны здоровья.
The challenge concerns the growing demands of user groups, internally in the statistical office and by external national and international users, for more statistical information, more details and improved quality and timeliness. Этот вопрос касается растущих потребностей пользовательских групп, включая внутренние потребности статистических управлений и внешних национальных и международных пользователей, в более обширной, подробной, качественной и своевременной статистической информации.
In particular, the Conference may wish to explore ways to facilitate and expedite country reviews and encourage States parties and the secretariat to finalize the different steps of the review process, bearing in mind the need for comprehensive and quality information and dialogue. В частности, Конференция, возможно, пожелает изучить пути для облегчения и ускорения процесса проведения страновых обзоров и призвать государства-участники и секретариат завершить различные этапы процесса обзора, принимая во внимание необходимость наличия всеобъемлющей и качественной информации и всестороннего и качественного диалога.
As the activities of armed opposition groups adapt and change in reaction to political and security force pressures, the acquisition and production of quality security information and analysis becomes increasingly important. Поскольку действия вооруженных групп оппозиции адаптируются и изменяются в зависимости от политического давления и деятельности сил безопасности, все более важным становится получение и подготовка качественной информации по вопросам безопасности и ее анализ.
Within this context, UNIFEM focused on three strategies: (a) providing quality support in project delivery and other service needs; (b) simplifying procedures and systems and increasing capacity in operations; and (c) supporting decentralization by piloting project budget management. В этом контексте ЮНИФЕМ сосредоточил внимание на трех стратегиях: а) оказание качественной поддержки в ходе осуществления проектов и удовлетворения других потребностей в услугах; Ь) упрощение процедур и систем и укрепление потенциала операций; и с) содействие децентрализации путем управления бюджетами проектов на экспериментальной основе.
China's exports of furniture to the US, both inexpensive and of increasingly higher quality, were a major reason for closing 50 more US furniture plants and displacing 14,500 workers in 2004. Китайский экспорт дешевой и все более качественной мебели в США явился основной причиной того, что в 2004 году в США было закрыто 50 мебельных заводов, а 14500 человек потеряли работу.
Three clusters of human rights are especially relevant to the skills drain: freedom of movement; labour rights; and the right to health, which encompasses a right to an effective and inclusive health system of good quality. В связи с проблемой утечки специалистов особое значение имеют три категории прав человека: право на свободу передвижения; трудовые права и право на здоровье, которое включает в себя право на пользование услугами эффективной и качественной системы здравоохранения, рассчитанной на охват всего населения.
However, the question of whether the Government of a developing country such as Fiji could afford free education had yet to be resolved, although the Government was firmly committed to enabling all children to fulfil their potential through access to quality education. Однако в такой развивающейся стране, как Фиджи, пока еще не решен вопрос о том, может ли правительство позволить себе введение бесплатного образования, хотя оно и заявляет о своей решимости добиться, чтобы все учащиеся развивали свои способности в условиях качественной системы образования.
These additional staff should also provide the Secretariat with greater time and flexibility to interact with Member States, to ascertain and respond to their concerns, and to provide them with better quality information in a more timely manner. Благодаря этим дополнительным сотрудникам Секретариат будет также иметь больше времени и гибкости для взаимодействия с государствами-членами, выяснения их озабоченности и реагирования на нее, а также для своевременного предоставления им более качественной информации.
There are dozens or even hundreds of versions of leather cases for MP3 player, but how many are actually well designed and good quality? Существуют десятки или даже сотни вариантов кожаных футляров для МРЗ плеера, но сколько на самом деле хорошо продуманной и качественной?
Improving girls' and women's access to education could be achieved through the provision of quality teacher training, elimination of primary school fees, and investment in safer school environments with sanitary facilities and toilets both for boys and for girls. Облегчение доступа женщин и девочек к образованию может быть достигнуто благодаря обеспечению качественной подготовки преподавателей, отмене платного обучения в начальных классах и инвестициям в создание более безопасной обстановки в школах, включая обеспечение санитарно-гигиенических удобств и туалетов как для мальчиков, так и для девочек.
Actions by ESCWA member countries would need to be complemented by policies and mechanisms aimed at improving the quality and quantity of investment flows, and foreign investment policies that balance between facilitation and regulation should be devised. Действия стран - членов ЭСКЗА должны дополняться политикой и механизмами, направленными на улучшение инвестиционных потоков с количественной и качественной точек зрения, и следует разработать политику в области иностранных инвестиций, сочетающую в себе элементы стимулирования и регламентации.
It is perceived as encompassing the principle of universality in health care, so that all human beings may live with the knowledge that they can seek health care which is accessible, affordable, relevant, and of the requisite quality. Эта концепция, как считается, включает в себя принцип универсальности здравоохранения, в соответствии с которым все люди должны быть уверены в том, что они имеют право получать медицинскую помощь, которая должна быть доступной, недорогостоящей, эффективной и качественной.
In spite of progress achieved in the region in access to and coverage of primary education, the lack of quality and efficiency of the primary school system remains a problem. Несмотря на прогресс, достигнутый в регионе в обеспечении доступа к начальному образованию и в охвате начальным образованием, отсутствие качественной и эффективной системы начального школьного образования по-прежнему остается одной из существующих проблем.
The programme includes: provision of quality health care and nutrition to mothers and infants; provision of essential drugs and supplies; training of village health workers and community midwives; referral services and distribution of simple "clean delivery kits". Эта программа предусматривает предоставление матерям и детям грудного возраста качественной медицинской помощи и питания; обеспечение основными лекарственными препаратами и предметами медицинского назначения; подготовку работников здравоохранения и акушерок для сельских общин; предоставление услуг специалистов и распространение элементарных "стерильных наборов для родовспоможения" 8/.
This means, that the lack of feedback makes data collection to an extra burden for the data providers and they do not see the importance of the quality of the data. Это означает, что отсутствие обратной связи превращает сбор данных в дополнительное бремя для органов, которые должны их представлять и которые не видят особого смысла в представлении качественной информации.
It strives to improve the timeliness of receipt of assessed and voluntary contributions as well as the timeliness and quality of the financial information provided to Member States through an increased capacity to monitor and forecast the Organization's cash flow. Ее задача заключается в обеспечении своевременного получения начисленных и добровольных взносов и предоставлении государствам-членам своевременной и качественной финансовой информации за счет расширения возможностей в области отслеживания и прогнозирования движения денежной наличности Организации.
Common country assessment - process implemented in most recipient countries (when relevant) by year 2001, resulting in a quality common country assessment, with regular updating and continuous improvement. Общая страновая оценка - процесс общей страновой оценки, который будет завершен в большинстве стран-получателей (при необходимости) к 2001 году, завершится проведением качественной общей страновой оценки, характеризующейся регулярным обновлением и постоянным совершенствованием.
The range and quality of information available through the Evaluation Office web site has been improved, including by providing access through the web site to the Central Evaluation Database. Информация, размещаемая на веб-сайте Управления оценки, стала более разнообразной и качественной, в том числе благодаря предоставлению доступа через этот веб-сайт к Центральной базе данных оценок.
Comprehensive care for people living with HIV/AIDS implies having the infrastructure and the necessary resources to offer services for detection, counselling and quality medical care, including access to laboratory tests and the necessary drugs. Оказание всесторонней помощи людям, зараженным СПИДом, требует наличия инфраструктуры и ресурсов, необходимых для предоставления услуг по диагностике, консультированию и обеспечению качественной медицинской помощи, включая доступ к лабораторным анализам и необходимым лекарственным средствам.