125.85 Continue its effort to improve access to quality health care of its people (Singapore); |
125.85 продолжить усилия по совершенствованию доступа населения к качественной медицинской помощи (Сингапур); |
Ensuring access to quality water and addressing environmental sustainability |
Обеспечение доступа к качественной воде и охрана окружающей среды |
Investments frequently fail to reach impoverished people doing informal work or to provide them with quality health care, social protection systems, housing or sanitation. |
Инвестиции часто не достигают обнищавших людей, выполняющих неформальную работу, или не обеспечивают их качественной медицинской помощью, системами социальной защиты, жильем или санитарией. |
Progress for women and girls in achieving the Millennium Development Goals had often been achieved through the prioritization of universally accessible public services, social protection and quality infrastructure. |
Прогресс в достижении сформулированных в Декларации тысячелетия целей в области развития, касающихся женщин и девочек, часто достигался благодаря уделению приоритетного внимания обеспечению общедоступных государственных услуг, социальной защиты и качественной инфраструктуры. |
Ensuring access to quality infrastructure for water and sanitation, for example, was identified as particularly important for women's and girls' health, dignity and safety. |
Например, в качестве особо важного аспекта для здоровья, достоинства и безопасности женщин и девочек было названо обеспечение доступа к качественной инфраструктуре водоснабжения и санитарии. |
Without information of sufficient detail and quality on the nature of transactions, adjustments in merchandise trade statistics cannot be made and are not without risk. |
Без достаточно детальной и качественной информации о характере операции невозможно произвести корректировки в статистике торговли товарами, и они в некоторой степени сопряжены с риском. |
While fighting against those criminal activities, the Chinese Government has also been paying attention to providing quality relief, rehabilitation and resettlement services to rescued women and children. |
Ведя борьбу с данной преступной деятельностью, правительство Китая также уделяет большое внимание вопросам оказания качественной помощи спасенным женщинам и детям, их реабилитации и переселения. |
Every two years an international teaching event and university conference is held to encourage the sharing of experiences and best practices and to promote better quality training for specialist teachers. |
Каждые два года проводится Международный конгресс преподавателей университетов, способствующий обмену опытом, передовыми видами практики и более качественной подготовке преподавателей. |
Strengthening of training aspects and incentives for businesses to adopt a quality approach. |
укрепление аспектов деятельности по подготовке кадров и стимулирование предприятий к тому, чтобы они ориентировались на выпуск качественной продукции. |
SHS is also responsible to provide population, central and local public administration bodies, and other economic entities with hydro meteorological and environmental quality information. |
ГГС также отвечает за обеспечение населения, центральных и местных органов власти и других хозяйствующих субъектов качественной гидрометеорологической и экологической информацией. |
It has been observed that quality infrastructure plays a key role in foreign direct investment (FDI) and export decisions of firms. |
Было замечено, что наличие качественной инфраструктуры играет ключевую роль в принимаемых фирмами решениях относительно прямых иностранных инвестиций (ПИИ) и экспорта. |
To produce quality statistics in a small economy, the number of units included in the sample should be almost the same as in a large economy. |
Для подготовки качественной статистики в небольшой стране количество включаемых в выборку единиц должно быть практически таким же, как и в крупном государстве. |
Regarding health, it was stated that Saint Lucia has made significant strides in securing and improving access to quality health care for its citizens. |
По вопросу о здравоохранении было отмечено, что Сент-Люсия добилась немалого прогресса в обеспечении доступа всех граждан страны к качественной системе охраны здоровья. |
(a) Assistance in building and developing production and export capacities in quality products and for conforming with technical standard requirements; |
а) оказание помощи в создании и нара-щивании производственного и экспортного потен-циалов в отношении качественной продукции и соблюдения стандартных технических требований; |
Functional underlying systems for doctrine development also facilitate faster and higher quality production of guidance materials by other subject matter experts in the Department of Peacekeeping Operations. |
Функциональные системы, положенные в основу разработки доктрины, содействуют также более оперативной и качественной подготовке пособий и руководств другими экспертами, работающими в Департаменте операций по поддержанию мира по конкретным направлениям деятельности. |
The outcome of the meeting will provide practical suggestions that can help countries to utilize ICT for effective poverty eradication through the growth of economically sustainable enterprises and the quality employment they generate. |
Результаты работы совещания должны включать практические рекомендации, помогающие странам использовать ИКТ для действенного искоренения нищеты с помощью развития экономически жизнеспособных предприятий и благодаря этому расширения качественной занятости. |
Access to quality health care and services has also increasingly become a challenge to many children and their parents. |
Доступ к качественной медицинской помощи и услугам также все более и более становится проблематичным для многих детей и их родителей. |
To generate up-to-date quality data on the situation of women and the activities of government bodies in the area of gender equality; |
сбор качественной, актуальной информации о положении женщин и о деятельности правительственных органов по проблемам гендерного равенства; |
Due to the quality methodology of teaching Latvia had a high level of knowledge, in particular in exact sciences - mathematics, chemistry, and physics. |
Благодаря качественной методике преподавания Латвия отличалась высоким уровнем знаний, в первую очередь в точных науках: математике, химии и физике. |
Government policies that significantly restrict equal access of all persons to quality health care and services; |
«правительственной политики, существенно ограничивающей равный для всех доступ к качественной медицине и услугам в области здравоохранения; |
Mr. Baatar (Mongolia) said that quality training for peacekeeping personnel was essential and welcomed progress made by the Integrated Training Service. |
Г-н Баатар (Монголия) говорит о важности качественной подготовки миротворческого персонала и приветствует прогресс, достигнутый Объединенной службой учебной подготовки. |
In 2008, UNAIDS continued to ensure availability to national partners of quality, up to date information and materials on HIV-related issues. |
В 2008 году ЮНЭЙДС продолжил работу по обеспечению доступности для национальных партнеров современной, качественной информации и материалов по вопросам, касающимся ВИЧ-инфекции. |
All they say is, "Thank you for ordering our quality fudge." |
Все, о чем там говорится: "Благодарим Вас, за заказ нашей качественной помадки." |
The programme review and strategy development (PRSD) exercise had developed significantly, in both quantity and quality, since its introduction in 1989. |
Процесс обзора программ и разработки стратегии (ОПРС) претерпел значительное развитие как с количественной, так и с качественной точек зрения с момента его начала в 1989 году. |
The Office's overdependence on voluntary (extrabudgetary) funding is inappropriate, and its staffing composition is in some respects insufficient in number and in quality. |
Чрезмерная зависимость Отделения от добровольного (внебюджетного) финансирования является неуместной, а состав персонала - в некоторых отношениях неудовлетворительным с количественной и качественной точек зрения. |