Английский - русский
Перевод слова Quality
Вариант перевода Качественной

Примеры в контексте "Quality - Качественной"

Примеры: Quality - Качественной
UNOPS is confident this will result in improved quality and timeliness of reporting and enhance the efficiency of operations. ЮНОПС уверено в том, что это приведет к более качественной и своевременной отчетности и повысит эффективность операций.
Heightened health awareness and better health facilities are important guarantees for quality life and attainment of the Millennium Development Goals. Повышение осведомленности в области здравоохранения и усовершенствование медицинских учреждений являются важными гарантиями качественной жизни и достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The use of calcium carbide mixtures as desulphurization agent is necessary for producing quality steel. Использование смесей карбида кальция в качестве десульфуратора необходимо для производства качественной стали.
Assuring quality RIFs is the locus of national efforts to improve ISS performance, wherein useful lessons can be learnt. Обеспечение качественной РИБ составляет квинтэссенцию национальных усилий, направленных на улучшение функционирования СИУ, и здесь можно извлечь полезные уроки.
Maintaining the health and well-being of people in urban and rural settings required the sustainable provision of good quality water supply and sanitation services. Поддержание здоровья и благосостояния населения в городских и сельских районах требует устойчивого обеспечения качественной водой и санитарно-гигиеническими услугами.
Protecting the rights of this vulnerable group and ensuring quality existence and zero discrimination towards them is a priority of Government. Защита прав этой уязвимой группы и обеспечение качественной жизни и полного отсутствия дискриминации в отношении нее являются приоритетными задачами.
The ad hoc arrangements were thus insufficient and did not guarantee stable, professional and quality support to Council Presidents. Специальных договоренностей, таким образом, недостаточно, и они не гарантируют Председателям Совета стабильной, профессиональной и качественной поддержки.
The provision of quality drinking water to people in Kazakhstan is the most important task in improving people's health; therefore, this will be our priority. Вопросы обеспечения казахстанцев качественной питьевой водой - важнейшая задача улучшения здоровья народа, поэтому это будет нашим приоритетом.
Work on ensuring quality drinking water started eight years ago, and there have been positive results. Работа по обеспечению качественной питьевой водой была начата восемь лет назад, и есть положительные результаты.
The sustainable and social integration of young people also requires quality training and efforts to curtail unemployment and temporary employment. Устойчивая и социальная интеграция молодых людей также требует качественной подготовки и усилий по сокращению масштабов безработицы и временного трудоустройства.
The report identifies what actions the United Nations should take to improve the quality, speed and effectiveness of civilian support in conflict-affected countries. В докладе определены действия, которые следует предпринять Организации Объединенных Наций в целях оказания более качественной, оперативной и действенной гражданской поддержки странам, затронутым конфликтами.
UNFPA integrated its various regional rosters to enhance the availability of quality information on vetted consultants. ЮНФПА объединил свои различные региональные реестры для обеспечения наличия качественной информации о консультантах, прошедших необходимую проверку.
KSC reported that, despite having well defined National Health Policies, affordability and physical accessibility remain major hindrances to quality health-care. ККС сообщила, что, несмотря на наличие четко определенной национальной политики здравоохранения, экономическая и физическая доступность остается основным препятствием на пути к качественной медицинской помощи.
A persistent problem in the Republic of Moldova is the population's access to quality sanitary conditions. Одной из хронических проблем в Республике Молдова является отсутствие должного доступа населения к качественной санитарии.
This reduction raises questions about the quality of the public consultations, which are essential for ensuring national ownership of the Constitution. Такое сокращение отведенного на консультации времени порождает вопрос относительно качественной стороны публичных слушаний, которые имеют принципиальное значение, для того чтобы каждый гражданин чувствовал себя соучастником процесса разработки текста конституции.
Let us remember that each and every one of our citizens deserves a life of quality, meaning and dignity. Давайте помнить, что абсолютно все наши граждане заслуживают качественной, значимой и достойной жизни.
UNHCR agrees with the recommendation and acknowledges the importance of quality internal financial reporting. УВКБ согласно с данной рекомендацией и признает важность представления качественной внутренней финансовой отчетности.
The provision of quality primary health-care services is of great importance in reducing child mortality; many Member States offer such services free of charge. Оказание качественной первичной медицинской помощи имеет важное значение для снижения детской смертности; во многих государствах такая помощь оказывается бесплатно.
That can be done through fair trade opportunities, equitable markets, increased foreign investment, transfer of technology, capacity-building and providing quality overseas development assistance. Это возможно путем предоставления справедливых торговых возможностей, равноправного доступа к рынкам, увеличения объема иностранных инвестиций, передачи технологии, наращивания потенциала и оказания качественной иностранной помощи в целях развития.
Supplementary material must be improved in terms of both quality and quantity; Дополнительные учебно-методические материалы должны быть усовершенствованы как с качественной, так и количественной точки зрения;
The programme ensures quality information and the capacity of target groups of the population. Программа предусматривает распространение качественной информации и повышение возможностей целевых групп населения.
The process of defining protocols for ensuring quality service has also begun. Кроме того, начата разработка протоколов оказания помощи для обеспечения качественной помощи.
For women and girls the provision of quality public services is fundamental. Для женщин и девочек важнейшее значение имеет наличие качественной системы государственных услуг.
However, such an analysis is subject to the availability of quality data from Member States. Однако такой анализ зависит от наличия качественной информации, подготавливаемой государствами-членами.
The rule of law, civil liberties and respect for human rights are all prerequisites for a democracy of quality. Верховенство права, гражданские свободы и соблюдение прав человека являются необходимыми условиями качественной демократии.