Английский - русский
Перевод слова Quality
Вариант перевода Качественной

Примеры в контексте "Quality - Качественной"

Примеры: Quality - Качественной
Regional quality support and assurance/peer support groups established and trained to play a role in support of countries developing their UNDAFs Было произведено создание и обучение региональных групп по вопросам качественной поддержки и помощи/групп коллегиальной взаимопомощи, с тем чтобы они могли играть важную роль в связи с оказанием помощи странам, разрабатывающим свои ЮНДАФ
The Istrian town of Rovinj, one of the most romantic Croatian travel destinations, known for its quality tourist infrastructure and numerous tourist facilities, was pronounced Croatian tourist champion this year. Истарский город Ровинь, один из самых романтичных хорватских туристических курортов известный своей качественной инфраструктурой и богатым культурным содержанием, в этом году был провозглашен туристическим лидером Хорватии.
Latvia+ directory of enterprises has been published since 1996 and in the information service market is recognizable with quality information and has been acknowledged as one of the most convenient information medium. Latvija+ - телефонный каталог предприятий издается с 1996 года и на рынке информативных услуг известен своей качественной информацией, а также как один из удобных приемлемых информационных носителей данных.
It reflects well on the political maturity of the Islanders the quality of Councillors and the professionalism of the Falkland Islands Government that the governance of the islands is so effective - it is a model of good governance... . О политической зрелости фолклендцев, качественной работе советников и профессионализме правительства Фолклендских островов наглядно свидетельствует высокий уровень эффективности системы управления островами, которая представляет свой образцовый пример благого управления...».
On the gender aspect, the Head of ESS said that the report submitted by the Assistant High Commissioner to the High Commissioner took into account the need to give additional information to women and the need for quality training on the basis of gender. Коснувшиь тендерного аспекта, начальник СЧСБ заявил, что в докладе, представленном помощником Верховного комиссара Верховному комиссару, учитывается необходимость активизации информационной работы среди женщин и качественной профессиональной подготовки с учетом гендерной специфики.
The use of retorts in the mining process has the potential to produce large benefits if broadly utilised, however the use of retorts has been related to small benefits since the adaptations are smaller in size and variable in quality. Использование реторт в процессе добычи может принести крупные выгоды при их широком применении, однако этот вариант был отнесен к числу вариантов, дающих незначительные выгоды из-за мелкомасштабности адаптационных мероприятий и их качественной изменчивости.
A diversity of learning systems should be considered so that quality formal and non-formal education that is contextualized, culture specific and relevant within an integrated system of education may be delivered. Следует рассмотреть возможность создания различных систем обучения в целях формирования качественной формальной и неформальной системы образования, учитывающей культурные особенности и вписывающейся в комплексную систему образования.
These money-moving channels can be disrupted through quality work by police and border control authorities to interdict cash and value shipments and to identify and investigate suspicious companies, financiers, and their accounts. Эти каналы перемещения денежных средств могут быть ликвидированы при качественной работе полицейских и пограничных органов по перехвату наличных средств и ценных поставок и выявлению и расследованию деятельности подозрительных компаний, финансистов и операций с их банковскими счетами.
Jamendo PRO is a service offering original and quality music, competitively priced, that can be used as background music for a public place, an event or as a soundtrack for an audiovisual work or website. Jamendo для профессионалов - это предложение оригинальной и качественной музыки по конкурентоспособным ценам для проигрывания этой музыки в общественных местах, на праздниках или использование ее в качестве саундтрэков для аудио-визуальных работ или вебсайтов.
TNCs for their part, while expanding in developing countries, should not only look at short-term benefits but also take into account the long-term economic development strategies of the host developing countries, increasing the quality of FDI by, for example, intensifying new-tech and high-tech transfers. Расширяя свою деятельность в развивающихся странах, ТНК следует не только руководствоваться краткосрочными выгодами, но и учитывать долгосрочные стратегии экономического развития принимающих развивающихся стран, содействуя улучшению качественной структуры ПИИ, например путем расширения передачи новой и передовой технологии.
The Regional Office will continue to provide quality technical assistance and to advance the innovative work started in 2008-2009 in the areas of upstream work on social policy, transformed engagement in middle-income countries, and engagement with adolescents. Региональное отделение продолжит оказание качественной технической помощи и осуществление начатых в 2008-2009 годах инновационных видов деятельности в области формирования социальной политики по принципу "снизу вверх", измерения характера сотрудничества стран со среднем уровнем дохода и сотрудничества в интересах молодежи.
The Mountain Products Programme of FAO, implemented in the context of the Mountain Partnership, is working to improve the production and marketing of quality local products by providing mountain people with organizational skills, market linkages, technology and needed know-how. В рамках Программы ФАО по производству продукции в горных районах, осуществляемой в контексте Горного партнерства, предпринимаются усилия по улучшению производства и сбыта качественной местной продукции путем предоставления населению горных районов возможностей для обретения организационных навыков, налаживания рыночных связей, получения технологий и овладения необходимым ноу-хау.
Improved sanitation, which is essential, since good quality drinking water is increasingly scarce and there is a chronic shortage of custodial supplies in certain institutions; санационные работы являются настолько необходимыми, что нехватка качественной питьевой воды становится все острее, а в некоторых тюремных учреждениях ощущается крайняя нехватка эксплуатационных материалов;
The UNICEF Programme Policy and Procedures Manual provides that the UNICEF representative in a country has the primary responsibility for quality and timely reporting to donors of the manner by which contributions are utilized by UNICEF and of the result/outcome of programme implementation. В Руководстве по программной стратегии и процедурам ЮНИСЕФ говорится, что представитель ЮНИСЕФ в той или иной стране несет главную ответственность за представление донорам качественной и своевременной отчетности о том, каким образом их взносы используются ЮНИСЕФ, и о результатах/итогах осуществления программ.
Without good quality information it becomes difficult to judge the impact of policies, the need for change or to take sound decisions on future directions. Без качественной информации весьма трудно судить о влиянии, которое оказывает политика, и
These challenges are reflected in shortfalls in the availability of, accessibility to and quality aspects of health services, for example: К числу этих проблем, связанных с трудностями с оказанием качественной медицинской помощи, относятся следующие:
As the High Commissioner had observed, the scarcity of financial and human resources at the disposal of the Centre was such that only the quality and voluntary dedication of its staff had enabled it to cope with its growing workload. Как заметил Верховный комиссар, нехватка у Центра финансовых и кадровых ресурсов является настолько острой, что выполнение все более трудных задач возможно только благодаря по-настоящему качественной и самоотверженной работе персонала Центра.
Measures taken by Uzbekistan in response to the environmental crisis in the Aral Sea basin aim to improve the quality of life, increase the supply of clean drinking water and the provision of drainage services and improve water resource management. Предпринимаемые Узбекистаном меры, вызванные экологической катастрофой в бассейне Аральского моря, направлены на улучшение качества жизни населения, повышения уровня обеспеченности качественной питьевой водой и услугами канализации, эффективного и рационального использования водных ресурсов.
NRHS established the 'Making Pregnancy Safer' Strategy, the central objective of which is to ensure safe pregnancy and childbirth through the availability, access and use of quality skilled care for all women and their newborns. В рамках Национальной стратегии по охране репродуктивного здоровья была разработана Стратегия по вопросам безопасной беременности, которая направлена в первую очередь на обеспечение безопасного протекания беременности и родов за счет обеспечения доступности качественной и квалифицированной медицинской помощи и ее оказания всем женщинам с новорожденными детьми.
Its quality constraints are not known, and the procedures required to carry out high level edits and imputations are neither documented nor replicable; Его недостатки с точки зрения качества неизвестны, а процедуры, необходимые для осуществления качественной обработки данных и высокоточных расчетов, не находят своего отражения в документах и не воспроизводятся;
Output 2: Increased national capacity to deliver essential supplies, services, skilled human resources and delivery systems at national and subnational levels for scaling up quality, evidence-based and equity-focused nutrition interventions Непосредственный результат 2: Повышение национального потенциала в области обеспечения самых необходимых предметов снабжения, услуг, квалифицированных кадров и систем доставки на национальном и субнациональном уровнях в целях расширения масштабов оказания качественной, основанной на учете реального положения дел и общедоступной помощи
The need to take account of groundwater-surface water interactions from both a quantity and quality point of view was often overlooked, but both could have significant functions and issues. необходимость учета взаимодействия грунтовых и поверхностных вод с количественной и качественной точек зрения часто упускалась из виду, но оба эти аспекта могут играть важную роль и влечь за собой значительные последствия.
The grant will be used for creation of an advanced system of diagnostics and registration of detected incidents of tuberculosis, and for establishment of a national reference-laboratory to conduct quality and efficient TB diagnosing. В рамках этого гранта предусмотрено создание современной системы диагностики, регистрации и учета выявленных случаев туберкулеза, а также национальной лаборатории для качественной и эффективной диагностики туберкулеза.
In the light of a world market situation where there are ample supplies of most traditional commodities, the emphasis needs to be put on further processing of commodities (vertical diversification) and entry into high value-added quality products (horizontal diversification). С учетом положения на мировом рынке, перенасыщенном большинством традиционных сырьевых товаров, особое внимание необходимо уделять дальнейшей переработке сырьевых товаров (вертикальная диверсификация) и производству качественной продукции с высокой добавленной стоимостью (горизонтальная диверсификация).
The recently enacted National Food Security Act 2013, seeks to provide for food and nutritional security by ensuring access to adequate quantity of quality food at affordable prices to people, also incorporates the ICDS nutrition services and provisions of maternity benefits for pregnant and lactating mothers. Недавно принятый Закон о национальной продовольственной безопасности 2013 года предусматривает обеспечение продовольственной и диетологической безопасности посредством предоставления доступа к достаточному количеству качественной пищи по доступным ценам, а также оказание связанных с питанием услуг по линии ПКПРР и предоставление пособий беременным и кормящим женщинам.