Английский - русский
Перевод слова Quality
Вариант перевода Качественной

Примеры в контексте "Quality - Качественной"

Примеры: Quality - Качественной
Technological advances for improving irrigation efficiency, use of lower quality water (including reclaimed wastewater), reduction of system losses from water systems, and other developments indicate considerable potential for conserving existing water supplies and making better use of what is available. Технологический прогресс в деле улучшения эффективности орошения, использование менее качественной воды (включая рециркулированные сточные воды), сокращение системных потерь в системах водоснабжения и другие меры открывают значительные возможности для сохранения существующего предложения водных ресурсов и позволяет использовать лучше те водные ресурсы, которые мы имеем.
As required by its TOR, the AAC reviewed the UNFPA financial statements for the biennium ended 31 December 2007 prior to their finalization and recommended some revisions to improve the clarity and quality of communication of the financial information. В соответствии со своим кругом ведения КРК рассмотрел финансовые ведомости ЮНФПА за двухгодичный период, закончившийся 31 декабря 2007 года, до завершения работы над ними и рекомендовал внести некоторые изменения для того, чтобы сообщаемая финансовая информация была более ясной и качественной.
The present report describes the reorganization of the statistical activities of the International Labour Organization that it carried out in order to take on a more active role in assisting countries to produce quality statistics on decent work. В настоящем докладе описывается реорганизация статистической деятельности в Международной организации труда, проведенная для того, чтобы играть более активную роль в оказании странам помощи в подготовке качественной статистики, касающейся достойной работы.
However, it should be noted that the report from the National Council for Crime Prevention cannot be used as a basis for a comprehensive assessment of the quantity and quality of access to interpretation during police questioning and court proceedings more generally. Однако следует отметить, что доклад Национального совета по предупреждению преступности не может использоваться для всеобъемлющей качественной и количественной оценки доступа к устному переводу в ходе полицейского допроса и судебного разбирательства в более общем плане.
If the investment is not sustained, the BCM programme will suffer in quality, or completely end, which would mean that the human and financial resources already invested would be wasted (see recommendation 7). Если финансирование не является устойчивым, то программа ОБФ пострадает с качественной точки зрения или полностью свернется, а это будет означать, что уже задействованные людские и финансовые ресурсы будут потрачены зря (см. рекомендацию 7).
The main goals of the network would be to increase farmers' access to quality and affordable agricultural machinery and farm implements at the ground-level by facilitating the smooth trade flow of such equipment through the promotion of uniform testing standards in the region. Основные цели этой сети будут состоять в том, чтобы расширить доступ фермеров к качественной и приемлемой по ценам агротехнике и фермерскому оборудованию на низовом уровне путем облегчения беспрепятственного торгового потока для такой агротехники через посредство содействия введению единообразных стандартов испытаний в регионе.
Furthermore, as it is developed, the profile will facilitate the further enhancement of migration records, the goal being to obtain better quality data disaggregated by a large number of factors. Более того, РМП, в процессе своего развития будет способствовать дальнейшему совершенствованию учету миграции, в целях получения более качественной информации, дезагрегированной по многим признакам.
465.5. Strengthening of commitment to work, social discipline, innovation, entrepreneurship, honesty and frugality, and commitment to improving the quality of production. 465.5 Укрепление приверженности труду, общественной дисциплине, духу изобретательства и предпринимательства, честности и бережливости, а также приверженности качественной продукции.
With regard to the legal order, several statutes are to be concluded which will guarantee a coherent and quality framework for the protection of human rights. Что касается правовой системы, то планируется принятие нескольких правовых актов, которые будут гарантировать наличие согласованной и качественной правовой основы для защиты прав человека.
One way of doing so is to provide quality training to disabled persons so that they can access the labour market and join the world of work. Один из способов достижения этой цели состоит в организации для инвалидов качественной профессиональной подготовки, с тем чтобы они могли получить доступ на рынок труда и найти работу.
Set up reasonable prices for water use to cover investments and operations in water supply and sanitation, as well as protection of quality and quantity of water. Проводить разумную ценовую политику в отношении использования водных ресурсов для покрытия инвестиций и оперативных расходов на водоснабжение и санитарию, а также охрану водных ресурсов с количественной и качественной точек зрения.
The release of BPM6 and the Guide represent major advances in defining remittances and in providing statistical guidelines both of which should result in higher quality better understood and more internationally comparable statistics. Выход РПБ 6 и руководства ознаменовали собой серьезный прогресс в выработке определений переводов и ориентиров для статистической работы, что должно способствовать подготовке более качественной, понятной и сопоставимой на международном уровне статистики.
Decent work can be achieved by supplying productive and quality employment opportunities for both women and men and through strategies with a life cycle perspective looking especially at situations of transition in the lives of women and men. Достойный труд может быть обеспечен за счет предоставления и женщинам, и мужчинам возможностей для производительной и качественной занятости и реализации стратегий с прицелом на всю дальнейшую жизнь и особым учетом переходных ситуаций в жизни женщин и мужчин.
(d) Empower women by increasing the participation of girls in quality education training, science and technology. расширять права и возможности женщин путем расширения участия девочек в качественной учебной подготовке в научно-технической сфере.
Small island developing States in the Atlantic, Indian Ocean, Mediterranean and South China Seas region face limitations on the quality and quantity of freshwater owing to variable rainfall, high run-off and inadequate storage facilities. Малые островные развивающиеся государства в регионах Атлантического и Индийского океанов и Средиземного и Южно-Китайского морей располагают ограниченными запасами качественной питьевой воды из-за колебания в уровнях осадков и стока вод, а также из-за неадекватного состояния мест хранения.
JS2 noted that inadequate access to quality legal assistance is a chronic and pervasive problem for criminal defendants notably due to a lack of lawyers and the overuse and frequent arbitrariness of pre-trial detention. В СП2 отмечается, что отсутствие надлежащего доступа к качественной правовой помощи является хронической и общей проблемой, с которой сталкиваются ответчики по уголовным делам, в частности в силу нехватки адвокатов и чрезмерной и зачастую произвольной практики досудебного содержания под стражей.
Underscoring the stated advantages of a CCPD, they emphasized that a results-based approach to planning, monitoring and evaluation would ensure that the United Nations developed a quality programme and was accountable to the people and the Government it served. Обратив внимание на уже отмеченные преимущества ОДСП, они подчеркнули, что применение ориентированного на результаты подхода к планированию, контролю и оценке обеспечит разработку Организацией Объединенных Наций качественной программы и ее подотчетность перед населением и правительством, интересам которых она должна отвечать.
In order to ensure environmental sustainability, the Government has committed to increase the proportion of land covered by forests and State-protected land areas, as well as expand the population's access to quality water, sewerage and sanitation systems. В целях обеспечения экологической устойчивости правительство страны обязалось увеличить долю лесных площадей и охраняемых природных территорий, а также расширить доступ населения к качественной питьевой воде и улучшить состояние систем канализации и санитарии.
World Vision Armenia (WVA) noted that, in the preceding five years, the Government of Armenia had begun to initiate large-scale health sector reforms to ensure accessible quality health care for its citizens. Организация "Уорлд вижн Армения" (УВА) отмечала, что в предшествующие пять лет правительство Армении приступило к осуществлению широкомасштабных реформ в секторе здравоохранения с целью обеспечения своих граждан доступной и качественной медицинской помощью.
The same law provides that: Every individual or couple has the right to benefit from the best possible quality health care and to be protected against practices that are harmful to reproductive health. В этом же законе предусматривается, что любое лицо или любая супружеская пара имеют право на получение как можно более качественной медицинской помощи и на защиту от практики, наносящей ущерб их репродуктивному здоровью.
Also, the Audio-visual Library should be similarly funded from the regular budget in the interest of further developing its many merits, which included the provision of quality training at low cost on a global scale and free online access to the Library's resources. Кроме того, Библиотека аудиовизуальных материалов также должна финансироваться из регулярного бюджета в целях дальнейшего развития многих ее преимуществ, к числу которых относятся возможность осуществления в глобальных масштабах качественной подготовки при малых затратах и бесплатный онлайновый доступ к ее ресурсам.
Such practices are contrary to the UNHCR Manual, which specifies that such plans are essential to provide the Supply Management Service with the information needed to understand global requirements, ensure quality support to operations and establish strategic arrangements that reduce costs. Подобная практика противоречит Руководству УВКБ, в котором конкретно говорится, что такие планы позволяют Службе управления снабжением получать информацию, необходимую для понимания глобальных потребностей, обеспечения качественной поддержки оперативной деятельности и выработки стратегических решений, обеспечивающих экономию средств.
The secretariat considers that sufficient information, in terms of quality, comprehensibility and timeliness, should be publicly available to monitor forest certification and market trends as a basis for policy decisions. Секретариат считает, что для мониторинга процесса сертификации лесов и тенденций развития рынка, результаты которого могли бы служить основой для принятия политических решений, необходимо располагать достаточным объемом открытой информации, которая должна быть качественной, всеобъемлющей и своевременной.
Successive sessions of the CRIC have confirmed that a number of conditions must be met in order to safeguard sustainable soil management and desertification control operations by means of a good quality institutional, legal and economic environment. На сессиях КРОК неоднократно подтверждалось, что для создания качественной институциональной, правовой и экономической основы деятельности по обеспечению устойчивого землепользования и борьбе с опустыниванием необходимо выполнить ряд условий.
Nonetheless, given the high dollar value of the inventories and the increasing necessity to provide quality analytical support to the missions, it is proposed to establish an additional post at the P-4 level to reflect the increase in activity and complexity of operations. Тем не менее, принимая во внимание высокую стоимость материальных средств в долларовом выражении и возрастающую потребность в предоставлении миссиям качественной аналитической поддержки, предлагается создать одну дополнительную должность уровня С4 с учетом увеличения объема и возрастания сложности операций.