Английский - русский
Перевод слова Quality
Вариант перевода Качественной

Примеры в контексте "Quality - Качественной"

Примеры: Quality - Качественной
Resolving personnel issues and increasing financial incentives for medical workers in the provision of quality medical care; решение кадровых вопросов, повышение материальной заинтересованности медицинских работников в предоставлении качественной медицинской помощи;
Significantly increasing the amount of quality information available to policymakers on how natural resources and environmental services support economic growth; значительное увеличение объема качественной информации, которой располагают лица, разрабатывающие политику, о том, как природные ресурсы и экологические службы содействуют экономическому росту;
Impact extends to broader related functions and multiple corporate activities which are dependent upon quality support Воздействие распространяется на широкий круг смежных функций и множество видов деятельности организации, которые зависят от качественной поддержки
The process of achieving informed consent links available, acceptable, accessible and quality information to similar services in a voluntary testing and treatment continuum facilitated by appropriate counselling. Процесс получения осознанного согласия предусматривает переход от предоставления приемлемой и качественной информации к добровольному прохождению обследований и лечения, чему способствует надлежащее консультирование.
In a fast-changing world and constantly evolving society, governments and other statistics users have an increasing need for information of an ever more demanding quality. В условиях быстро меняющегося мира и непрерывно эволюционирующего общества правительства и другие пользователи статистических данных все больше нуждаются в более качественной информации.
New requirements aim to modernize UNICEF systems to support the standardization, simplification and streamlining of business processes; introduce IPSAS compliance; and improve access to quality information for the field offices. Целью новых требований является модернизация систем ЮНИСЕФ в поддержку стандартизации, упрощения и рационализации деловых процедур; обеспечение выполнения МСУГС; и расширение доступа полевых отделений к качественной информации.
It observed that the quality of Tonga's presentation resulted in a wide-ranging discussion during the review, in which many delegations actively participated. Она отмечала, что результатом качественной презентации Тонги стала состоявшаяся во время обзора широкая дискуссия, в которой приняли активное участие многие делегации.
In such operations, donor missions acknowledge receipt of good quality information when requested, but indicate that these offices were not sufficiently proactive in engaging with them. В таких операций миссии доноров признают получение качественной информации в случае направления ими соответствующих запросов, но отмечают, что эти отделения недостаточно инициативно взаимодействуют с ними.
The quality of Tuvalu's preparation for the review resulted in a wide-ranging discussion in December 2008, in which a number of delegations participated fully. Благодаря качественной подготовке Тувалу к обзору в декабре 2008 года была проведена широкая дискуссия, в которой в полной мере приняли участие ряд делегаций.
These efforts will be pursued so as to ensure that psychological treatment for children is of good quality and keeps pace with medical progress. Эти усилия будут продолжены, с тем чтобы гарантировать наличие качественной системы детской психиатрии, находящейся на вершине прогресса медицины в данной области.
(e) Provide quality and consistent financial information and reports to management and governing bodies е) Предоставление качественной и согласованной финансовой информации и докладов по финансовым вопросам руководству и органам управления
To guarantee adequate, timely financing for quality care Гарантировать надлежащее и своевременное финансирование для обеспечения качественной медицинской помощи
Public television, which is undergoing reform, introduced new technology and made a commitment regarding information content and quality programmes, both domestic and foreign. Государственное телевидение, находящееся в процессе реформы, внедрило новые технологии и регламентировало содержание информационных программ и трансляцию качественной национальной и зарубежной продукции.
In order to foster business development, UNIDO's quality, standardization and metrology programme develops quality infrastructure through metrology, standardization, certification and accreditation and promotes capacity-building at the institutional and operational level through continuous improvement and quality management. Для поощрения развития предпринимательства программа ЮНИДО по вопросам качества, стандартизации и метрологии обеспечивает создание качественной инфраструктуры на основе развития метрологии, стандартизации, сертификации и аккредитации и поощряет создание потенциала на организационном и оперативном уровнях путем постоянного совершенствования и повышения качества.
The principles of quality education services, quality and effective primary education, quality technical training and the expansion of non-formal education under the Ministry of Education, Youth and Sports are supported by PAPs. Принципы качественных услуг в области образования, качественного и эффективного начального образования, качественной технической подготовки и расширения неформального образования по линии Министерства образования, по делам молодежи и спорта находят поддержку в Плане приоритетных мероприятий.
Enhance legal skills and knowledge within local communities by, for example, funding and training quality paralegals at the local level Повысить уровень правовых знаний и навыков на местах, например путем финансирования и качественной подготовки младшего юридического персонала на местном уровне
The Secretary-General states that, when fully implemented, these letters of representation can provide evidence in support of public assertions under IPSAS as to the strength and quality of internal controls over financial reporting. Генеральный секретарь указывает, что, когда практика представления сопроводительных писем будет повсеместно внедрена, такие письма могут служить фактическим подтверждением наличия эффективной и качественной системы внутреннего контроля за финансовой отчетностью, которое должно обнародоваться в соответствии с МСУГС.
That the Council has chosen to do so twice in the short history of the Court is a further testament to the widespread recognition of the quality of the Court's work. За короткую историю существования Суда Совет сделал это дважды, что является еще одним доказательством широкого признания качественной работы Суда.
This initiative is in line with the objectives of the UNHCR/NGO workshops, notably to achieve strengthened accountability and quality of performance on the part of UNHCR's NGO partners. Эта инициатива идет в русле целей рабочих совещаний УВКБ/НПО: в частности, добиться укрепления подотчетности и качественной деятельности со стороны партнеров УВКБ из числа НПО.
His country's framework for economic and social reform was based on all round development, balance among states and regions, inclusive growth, and quality statistical information. В основе рамочной программы социально-экономических реформ в Мьянме лежат принципы всестороннего развития, соблюдения баланса между государственными и региональными задачами, всеобщего роста и предоставления качественной статистической информации.
The Support Office remains committed to the timely delivery of quality support, despite resource constraints, but is apprehensive about its ability to sustain these efforts against reducing budgets, a concern echoed by the Advisory Group in its October meeting. Оставаясь приверженным своевременному оказанию качественной поддержки несмотря на ограниченность имеющихся ресурсов, Управление по поддержке миростроительства, однако, опасается, что оно не сможет поддерживать деятельность на прежнем уровне в условиях сокращения бюджета, причем Консультативная группа также выразила обеспокоенность по этому поводу на своем совещании в октябре.
The streamlining and simplification through Umoja of previously "siloed processes" offers significant benefits to the Organization in terms of higher quality solicitations and acquisition services to clients and beneficiaries, and allows staff to focus on delivering results. Оптимизация и упрощение ранее разрозненных процессов благодаря системе «Умоджа» обеспечивает Организации существенные выгоды в плане более качественной организации торгов и закупок в интересах клиентов и получателей и позволяет сотрудникам сосредоточивать свои усилия на достижении результатов.
(b) Higher frequency of neonatal mortality in rural areas and among ethnic minority populations reportedly attributed to a lack of quality services and clinics; Ь) более высокие показатели послеродовой смертности в сельских районах и среди этнических меньшинств, которые относят за счет отсутствия качественной медицинской помощи и больниц;
Promote quality training and fair, periodic assessments as tools to enhance entrepreneurship, life skills and access to education as pathways to decent work Содействовать качественной профессиональной подготовке и справедливой периодической оценке в качестве инструментов развития предпринимательства, жизненно важных навыков и обеспечения доступа к образованию, как путей к достойному труду
With help from international donor organizations, efforts are being made to increase the population's access to good quality drinking water, improve the hygiene education of rural communities and promote the principles of healthy living. При поддержке международных донорских организаций ведется работа по увеличению доступности для населения качественной питьевой воды, санитарного просвещения сельского населения и формированию основ здорового образа жизни.