Английский - русский
Перевод слова Quality
Вариант перевода Качественной

Примеры в контексте "Quality - Качественной"

Примеры: Quality - Качественной
The SCE explored how better planning and the setting of priorities could be assisted by the availability of better quality information, both written portfolios of potential mine action projects and electronic information available on websites. ПКЭ исследовал вопрос о том, как можно было бы способствовать улучшению планирования и установления приоритетов за счет наличия более качественной информации, как в виде письменных комплексных проектов, так и в виде электронной информации, имеющейся в наличии на ШёЬ-сайтах.
We will continue to adhere to the principles of the Greater Involvement of People Living with HIV/AIDS, ensuring that all persons living with HIV/AIDS have uninhibited access to quality prevention and treatment programmes. Мы будем и впредь руководствоваться принципами Стратегии расширения участия ВИЧ-инфицированных и больных СПИДом людей и добиваться того, чтобы все ВИЧ-инфицированные и больные СПИДом имели беспрепятственный доступ к программам по качественной профилактике и лечению.
Although economic decline due, inter alia, to a series of natural disasters had hindered the implementation of social policies aimed at children, his Government was continuing to strive to provide children with a better quality of life. Хотя экономический спад, обусловленный, в частности, рядом стихийных бедствий, замедлил осуществление социальной политики, направленной на детей, его правительство продолжает предпринимать усилия по обеспечению более качественной жизни для детей.
Accordingly, the Ministry of Public Health is mandated to improve health and nutrition status of the people of Afghanistan in an equitable and sustainable manner, through provision of quality healthcare, services and promotion of a healthy environment and living conditions along with living healthy life styles. В этой связи Министерству здравоохранения поручено улучшать состояние здоровья и качества питания народа Афганистана на справедливой и постоянной основе путем обеспечения качественной охраны здоровья, предоставления услуг и содействия созданию здоровой окружающей среды и условий жизни, а также пропаганды здорового образа жизни.
Thus, the development and implementation of best practice guidelines, protocols and standards for data development, collection, compilation, analysis and dissemination are basic elements of a system producing quality and cost-effective information. Поэтому разработка и осуществление руководящих принципов использования передового опыта, процедур и стандартов подготовки, сбора, обработки, анализа и распространения данных являются основными элементами системы подготовки качественной и недорогостоящей информации.
In an effort to support the provision of quality training, 56 vocational centres were surveyed, and managers from some of them were trained in the management of the centres. В целях поддержки усилий по обеспечению качественной подготовки были обследованы центры профессиональной подготовки, и руководители некоторых из этих центров прошли подготовку по вопросам управления ими.
UNFPA has made a concerted effort to streamline its programming processes to ensure that its country representatives can give the CCA and UNDAF processes the time and resources required to produce quality products. ЮНФПА предпринял согласованные усилия по рационализации своих процессов программирования с целью добиться, чтобы его представители в странах могли выделить для процессов ОАС и РПООНПР время и ресурсы, необходимые для выпуска качественной продукции.
Concerning needs and goals in maternal mortality reduction, the Regional Director cited the women's right to life and health project and the dual focus on the provision of quality emergency obstetric care. Что касается потребностей и целей в области сокращения материнской смертности, то Региональный директор напомнил о праве женщин на жизнь и упомянул о проекте в области здравоохранения и о двойной направленности деятельности в контексте обеспечения качественной неотложной акушерской помощи.
(a) Everyone has the right to water of sufficient quantity and quality for his life and health; а) каждый человек имеет право на доступ к качественной воде и в количестве, достаточном для поддержания его жизни и здоровья;
The Committee is grateful to the Delegation of the Czech Republic for its frank account of recent developments and problems encountered in the implementation of the rights provided for in the Covenant, which was highly instructive and enhanced the quality of the discussion. Комитет благодарит делегацию Чешской Республики за откровенный, весьма информативный и способствующий проведению качественной дискуссии рассказ о последних событиях и проблемах в ходе осуществления предусмотренных в Пакте прав.
This trend is becoming more marked as the quality of work available to women improves: in 1994, 34 per cent of working women were illiterate, whereas in 1997, the proportion was down to 12.5 per cent. Отмечается усиление этой тенденции на фоне качественной эволюции женской занятости: в 1994 году 34% работающих женщин были неграмотными, а в 1997 году доля таких женщин составляла лишь 12,5%.
The Department was set apart by a comprehensive and relatively innovative approach within the police, the sole aim of which was to tackle the major challenge of putting together a quality training programme. Важной отличительной особенностью этого Управления является глобальный и относительно новаторский для полиции подход, применяемый с единственной целью решить ту серьезную задачу, каковой является организация качественной профессиональной подготовки.
(c) Higher quality and more reliable urban infrastructure, especially clean water, sanitation, community health systems, waste management and transport for larger numbers of people. с) обеспечение более качественной и надежной городской инфраструктуры, в особенности снабжения чистой водой, санитарии, общинных систем здравоохранения, удаления отходов и транспортных услуг для более значительной части населения.
As in Serbia, Montenegro has had large problems in maintaining the functioning of the health-care system under the current circumstances, particularly because of difficulties in providing enough medical supplies to sustain quality primary and secondary health care. Как и Сербия, Черногория в нынешних условиях испытывает серьезные проблемы в плане обеспечения функционирования системы медицинского обслуживания, что объясняется прежде всего трудностями с предоставлением в достаточном объеме предметов снабжения медицинского назначения для оказания качественной первичной и специализированной медицинской помощи.
Mr. Kogda said that his delegation aligned itself with the statement made by Qatar on behalf of the Group of 77 and China and praised the quality of the reports prepared by the Secretariat for consideration by the Committee. Г-н Когда говорит, что его делегация присоединяется к заявлению, сделанному Катаром от имени Группы 77 и Китая, и с удовлетворением отмечает работу Секретариата по качественной подготовке докладов, представленных на рассмотрение Комитета.
The National Committees themselves underlined the importance of timely and quality reporting, flexibility to move adeptly into thematic funding modalities, the importance of setting priorities and the urgency in issuing guidelines for corporate fund-raising. Сами национальные комитеты подчеркнули важность своевременной и качественной отчетности, гибкости в продуманном переходе на тематические методы финансирования, важность установления приоритетов и настоятельную необходимость подготовки руководящих принципов сбора средств с привлечением корпораций.
Our delegation considers that this selection process should be reviewed and improved so that the quality of the project is more carefully reviewed and the selection is done on that basis. Наша делегация считает, что данный процесс отбора должен быть пересмотрен и усовершенствован, с тем чтобы более пристальное внимание уделялось качественной стороне проекта и чтобы отбор проводился на этой основе.
This strategy aims at enhancing access to quality and effective medical care by developing standards and impact indicators for each area; implementation of the strategy would eventually help reach the goal of "Providing a healthy start in life" to each new born child. Эта стратегия направлена на обеспечение лучшего доступа к качественной и действенной медицинской помощи путем разработки стандартов и показателей воздействия для каждой области; в конечном счете указанная стратегия должна помочь в достижении цели «создания здорового фундамента для последующей жизни» каждого новорожденного.
Late in 1997, the Training Advisory Board endorsed a staff-training strategy with a number of integrated elements intended to enhance the quality of organizational training and its qualitative impact. В конце 1997 года Консультативный совет по подготовке кадров одобрил стратегию в области подготовки персонала, содержащую ряд комплексных элементов, направленных на повышение качества организационной подготовки и ее качественной отдачи.
The right to drinking water was established in 1999 in Belgian law, which states that everybody has the right of access to drinking water of sufficient quality and quantity for his nourishment, domestic needs and health. Право доступа к питьевой воде было установлено в 1999 году бельгийским законодательством, где, в частности, уточняется, что каждый человек имеет право пользоваться качественной питьевой водой и в количестве, достаточном для удовлетворения его потребностей, связанных с питанием, бытовыми нуждами и здоровьем.
Efficiency gains are also attributed to delegation for project approval decisions to regional offices and to strengthening of the programme review committee to ensure quality and alignment of projects to the work programme. Повышению эффективности также способствовали передача полномочий на принятие решений в отношении утверждения проектов региональным отделениям и укрепление Комитета по обзору программ в целях обеспечения качественной разработки проектов в полном соответствии с программой работы.
OECD peer reviews and reports on aid effectiveness provide significant avenues for donors to assess and improve their aid performance, but further improvements in the quality of aid are required, including reduced conditionalities. Коллегиальные обзоры ОЭСР, а также доклады об эффективности помощи предоставляют донорам широкие возможности для оценки и повышения эффективности оказываемой ими помощи, однако совершенствование качественной стороны помощи необходимо продолжать, в том числе снижать уровень выдвигаемых условий.
The Committee also recommends that the State party ensures that pregnant women with substance abuse problems receive timely and quality medical assistance and treatment and that children born to such mothers are provided with assistance and support. Комитет также рекомендует государству-участнику обеспечить предоставление беременным женщинам с алкогольной или наркотической зависимостью своевременной и качественной медицинской помощи и лечения, а также помощи и поддержки детям, родившимся от таких матерей.
The capacities of law enforcement and criminal justice agencies to produce good quality statistics also varies widely, as many countries lack the resources to ensure effective coordination and the employment of staff trained in record-keeping and statistical data production. Возможности правоохранительных учреждений и органов уголовного правосудия по подготовке качественной статистической информации также существенно разнятся, поскольку многим странам недостает ресурсов для обеспечения эффективной координации и найма сотрудников, специализирующихся на ведении документации и составлении статистической отчетности.
The indicators below will monitor the continuous enhancement and professionalization of the procurement function, including timely and quality support to procurement activities, and improved oversight and accountability. Указанные ниже показатели позволят следить за постоянным совершенствованием и профессионализацией закупочной деятельности, включая оказание своевременной и качественной поддержки закупочной деятельности и улучшение надзора и подотчетности.