Английский - русский
Перевод слова Pursue
Вариант перевода Осуществлять

Примеры в контексте "Pursue - Осуществлять"

Примеры: Pursue - Осуществлять
Many delegations welcomed the closer cooperation between UNHCR and IOM and encouraged both organizations to pursue the lines set out in the joint paper. Многие делегации приветствовали более тесное сотрудничество между УВКБ и МОМ и призвали обе организации осуществлять деятельность, изложенную в совместном документе.
Such an organisation could also enforce observance of confidentiality among its membership and pursue third parties for breaches confidence. Такая организация могла бы также обеспечивать соблюдение конфиденциальности среди своих членов и осуществлять судебное преследование третьих сторон за нарушение конфиденциальности.
It was further observed that the LDCs themselves should pursue growth-oriented development strategies that also paid adequate attention to social development. Он отметил, что наименее развитые страны должны самостоятельно осуществлять ориентированные на развитие стратегии, в которых надлежащее внимание уделяется социальному развитию.
Headquarters Board of Inquiry reports are also a key information tool for Member States to pursue appropriate national procedures concerning incidents involving their personnel. Доклады Комиссии по расследованию в Центральных учреждениях представляют собой также важный источник информации для государств-членов, позволяющий им осуществлять необходимые национальные процедуры в связи с инцидентами, связанными с их персоналом.
LLDCs should pursue policies and actions enabling them to become an integral part of such integrated international production. НВМРС должны проводить такую политику и осуществлять такие меры, которые позволят им стать составной частью международной производственной кооперационной сети.
Some Member States had urged UNIDO to pursue its industrial biotechnology activities strictly within the framework of its mandate. Некоторые государства - члены настоятельно призывали ЮНИДО осуществлять мероприятия в области промышленной биотехнологии строго в рамках ее мандата.
The CPT recommended that the Hungarian authorities pursue vigorously the implementation of the whole range of measures designed to combat prison overcrowding. КПП рекомендовал венгерским властям тщательным образом осуществлять весь перечень мероприятий, предназначенных для ликвидации переполненности тюрем.
In supporting the mutually reinforcing aspects of the Goals, there is a need to pursue strategies that are holistic and comprehensive. Для поддержки взаимодополняющих аспектов этих целей необходимо осуществлять последовательные и комплексные стратегии.
The United Nations system continued to pursue an integrated political, humanitarian, recovery and development strategy. Система Организации Объединенных Наций продолжала осуществлять комплексную стратегию в области политики, гуманитарной деятельности, восстановления и развития.
This enabled them to pursue counter-cyclical and pro-investment macroeconomic policies, resulting in what is now regarded as "Golden Age". Это позволяло им осуществлять антициклические и проинвестиционные макроэкономические стратегии, что привело к тому, что в настоящее время именуется «золотым веком».
For this purpose, Governments can pursue "active labour market" policies. При достижении этой цели правительства могут осуществлять политику «активного рынка труда».
The Advisory Committee trusts that UN-Habitat will pursue an effective mobilization strategy aimed at achieving an operationally effective balance between earmarked and non-earmarked donor funds. Консультативный комитет выражает надежду на то, что ООН-Хабитат будет осуществлять эффективную мобилизационную стратегию, направленную на достижение в оперативном плане эффективного равновесия между целевыми и нецелевыми донорскими средствами.
Developing countries needed to have policy space to enable them to pursue counter-cyclical policies to cushion the budgetary impact of the crisis. Для развивающихся стран необходимо создать политические условия, которые предоставят им возможность осуществлять антикризисные стратегии, с тем чтобы смягчить влияние кризиса на бюджет.
The Special Rapporteur encourages the Government and civil society to pursue dialogue with a view to establishing a regular consultation mechanism. Специальный докладчик призывает правительство и гражданское общество осуществлять диалог в целях создания механизма регулярных консультаций.
UNHCR will continue to pursue policies that mitigate the environmental effects of displacement through adequate protection and the management of natural resources. УВКБ будет продолжать осуществлять стратегии, направленные на смягчение экологических последствий перемещения людей посредством правильной организации защиты и рационального использования природных ресурсов.
We will also pursue initiatives for capacity-building for peace negotiations between conflicting parties. Мы также будем осуществлять инициативы по наращивания потенциала для мирных переговоров между сторонами в конфликте.
I also encourage SPLM urgently to form an inclusive government in Juba and actively pursue reconciliation measures to address the challenges highlighted by the recent elections. Я также призываю НОДС в срочном порядке сформировать представительное правительство в Джубе и активно осуществлять меры по примирению в целях решения проблем, которые проявились в результате последних выборов.
The Plan of Action identified the measures and actions that States parties should endeavour to pursue in that five-year period. В Плане действий определены меры и действия, которые государства-участники должны стараться осуществлять в этот пятилетний период.
Further contributions would, therefore, be necessary in the future to allow the secretariat to pursue its work in that field. Исходя из этого, необходимы дополнительные средства для того, чтобы в будущем секретариат мог осуществлять работу в этой области.
It has rejected global demands that it accede to the NPT and continues to pursue its clandestine nuclear-weapons programme. Он отвергает призывы всего мира относительно присоединения к ДНЯО и продолжает осуществлять свою тайную программу создания ядерного оружия.
CEDAW recommended, inter alia, that Mozambique pursue and reinforce policies and programmes to address the root causes of trafficking. В частности, КЛДЖ рекомендовал Мозамбику осуществлять и укреплять стратегии и программы действий по устранению коренных причин торговли людьми.
It encouraged Belgium to pursue action to raise awareness of its past shared with Africa. Она призвала Бельгию продолжать осуществлять действия, направленные на повышение уровня информированности о ее общем с Африкой прошлом.
A few States continued to pursue nuclear weapons programmes, and some insisted on remaining outside the Treaty. Некоторые государства продолжают осуществлять программы по созданию ядерного оружия, а другие упорно отказываются от присоединения к Договору.
Thirdly, we must actively pursue preventive diplomacy to safeguard a global common space for the benefit of all mankind. В-третьих, мы должны осуществлять активное проведение превентивной дипломатии по защите глобального космического пространства на благо всего человечества.
Developing countries needed fiscal and policy space to pursue their national goals and policies, and resources to employ counter-cyclical policies. Развивающиеся страны нуждаются в финансовой и стратегической поддержке для того, чтобы преследовать свои национальные цели и осуществлять свои собственные стратегии, а также в ресурсах для реализации антициклической политики.