Английский - русский
Перевод слова Pursue
Вариант перевода Осуществлять

Примеры в контексте "Pursue - Осуществлять"

Примеры: Pursue - Осуществлять
The task forces and ad hoc working parties will pursue specific projects and activities in the area of information and communication technologies. Целевые группы и специальные рабочие группы будут осуществлять конкретные проекты и мероприятия в области информационно - коммуникационных технологий.
This inevitably will have an impact on the capacity of the insolvency representative to pursue reorganization. Все это неизбежно отразится на способности управляющего в деле о несостоятельности осуществлять реорганизацию.
This reflects the Government's desire to pursue a policy of change through initiatives of a sectoral, specific and sustainable nature. Оно отражает стремление правительства осуществлять политику перемен на основе инициатив секторального, конкретного и устойчивого характера.
It was difficult to foresee how UNCTAD could pursue work in the area of policy space. Трудно представить, каким образом ЮНКТАД могла бы осуществлять работу по проблематике пространства для маневра в политике.
That is why it is so difficult to find and to pursue common strategies around the world. Именно по этой причине так трудно разработать и осуществлять общие мировые стратегии.
Nonetheless, Europe has continued to pursue its quixotic course, even without a global treaty on reducing carbon emissions. Несмотря на это, Европа продолжает осуществлять свой идеалистический курс, даже при отсутствии глобального договора о сокращении выбросов углекислого газа.
This signal is of critical importance, because Ukraine's hard-won independence and ability to pursue closer ties to Euro-Atlantic institutions are under threat. Это событие имеет жизненно важное значение, потому что с трудом завоеванная независимость Украины и способность осуществлять более близкие связи с евро-атлантическими организациями находятся под угрозой.
The Special Committee must relentlessly pursue its mandate through innovative approaches until colonialism was totally eradicated. Специальному комитету следует последовательно осуществлять возложенный на него мандат, проявляя новаторские подходы, до полного искоренения колониализма.
Meanwhile, the Obama administration continues to pursue its plans for European missile defense. Тем временем, администрация Обамы продолжает осуществлять свои планы по европейской ПРО.
At the international, regional and national levels, non-governmental organizations continued to pursue the follow-up to the Beijing Conference. На международном, региональном и национальном уровнях неправительственные организации продолжали осуществлять последующую деятельность по итогам Пекинской конференции.
The Department continues to pursue reform aimed at achieving streamlined and transparent policies and procedures. Департамент продолжает осуществлять реформу, направленную на придание упорядоченности и транспарентности политике и процедурам.
The view was also expressed that the Commission should continue to pursue the coordination and demarcation of roles. Также высказывались мнения о том, что Комиссия должна и впредь осуществлять координацию и разграничение ролей.
Trade unions and employers' organizations are entitled to pursue their activities in full freedom and without any external interference or pressure. Профсоюзы и организации работодателей имеют право свободно и без какого бы то ни было вмешательства или давления извне осуществлять свою деятельность50.
The Special Representatives of the Secretary-General have agreed to pursue several activities to facilitate coordination with regard to information exchange. Специальные представители Генерального секретаря договорились осуществлять ряд мероприятий в целях координации обмена информацией.
Japan continues to implement domestic measures and pursue international cooperation in this area. Япония продолжает осуществлять меры на национальном уровне и поддерживать международное сотрудничество в этой области.
In the face of the growing number of attacks, Benin lacks the capacity to effectively deter or pursue attackers. В условиях увеличения количества нападений Бенин оказался не в состоянии осуществлять эффективные меры сдерживания и преследовать нарушителей.
Several speakers noted that such initiatives could challenge the right of Governments to regulate to pursue public interest. По мнению ряда выступавших, такие инициативы могут идти вразрез с правом государств осуществлять регулирование в интересах общества.
Lack of political will to pursue and actively prosecute money-laundering cases; отсутствие политической воли расследовать дела об отмывании денег и осуществлять уголовное преследование в связи с ними;
Each country should pursue a child policy suitable to its specific situation and requirements, while keeping its international commitments. Кроме того, каждая страна должна разработать и осуществлять политику, касающуюся улучшения положения детей и удовлетворения их конкретных потребностей наряду с выполнением своих международных обязательств.
UNDCP will continue to pursue and monitor the implementation of this recommendation. ЮНДКП будет и далее добиваться осуществления выполнения этой рекомендации и осуществлять соответствующий контроль.
We must pursue common efforts that do not demand an enemy to unite us. Мы должны продолжать осуществлять программы, не требующие врага, который бы нас объединил.
The United Nations must pursue its cooperation with the Organization of African Unity to support the process. Организация Объединенных Наций должна и впредь осуществлять сотрудничество с Организацией африканского единства в плане содействия этому процессу.
We will pursue a programme of reforms with emphasis on our domestic considerations: poverty alleviation and economic growth with social justice. Мы будем упорно осуществлять такую программу реформ, в которой основное внимание будет уделяться нашим внутренним заботам: снижению уровня нищеты и экономическому росту в условиях социальной справедливости.
The Board also requested the WFP secretariat to pursue its dialogue with the Inter-Agency Standing Committee on specific proposals concerning the distribution of operational responsibilities among organizations/programmes/ funds. Совет также просил секретариат МПП продолжать и впредь осуществлять свой диалог с Межучрежденческим постоянным комитетом по конкретным предложениям, касающимся распределения оперативных обязанностей между организациями/программами/ фондами.
The international community should pursue technical cooperation and assistance programmes in such fields as the administration of justice, human rights and prisons. Международному сообществу следует продолжать осуществлять программы помощи и технического сотрудничества в областях отправления правосудия, прав человека, тюрем и т.д.