The secretariat also reported that UNCTAD had joined the Education Committee of the International Federation of Accountants (IFAC) as a public member. |
Секретариат также сообщил, что ЮНКТАД вошла в состав Комитета по образованию Международной федерации бухгалтеров (ИФАК) в качестве члена, представляющего общество. |
Make clear that violence against women is unacceptable and that eliminating it is a public responsibility |
понимание того, что насилие в отношении женщин является неприемлемым и ответственность за его ликвидацию несет общество; |
It calls upon the State party to undertake awareness-raising campaigns targeting the public at large about the negative impact of such stereotypes on society as a whole. |
Он призывает государство-участник проводить информационные кампании, ориентированные на широкую общественность, для разъяснения негативного воздействия таких стереотипных взглядов на общество в целом. |
The Security Council noted that a vigorous and inclusive civil society could provide community leadership, help shape public opinion, and facilitate as well as contribute to reconciliation between conflicting communities. |
Совет Безопасности отметил, что сильное и массовое гражданское общество может брать на себя лидирующую роль в общинах, формировать общественное мнение и благоприятствовать, а также содействовать примирению между конфликтующими общинами. |
Sectoral, multisectoral and inter-agency coordination and cooperation mechanisms involving the public sector and civil society. |
механизмы внутриотраслевой, межотраслевой и межведомственной координации по вопросам, которыми занимается государственный сектор и гражданское общество. |
It is very encouraging to note that the civil society has been a vibrant and dynamic partner of the Government in working towards raising public awareness. |
Весьма обнадеживающим фактом является то, что гражданское общество зарекомендовало себя жизнеспособным и динамичным партнером правительства в совместной работе по повышению осведомленности общества. |
Encourage active support for global road safety actions and campaigns from among a wide range of stakeholders, including public authorities, the private sector and civil society. |
Поощрять все заинтересованные стороны, включая государственные власти, частный сектор и гражданское общество, оказывать активную поддержку глобальным действиям и мероприятиям в сфере безопасности дорожного движения. |
The international community, including civil society, the private sector and the general public, reacted spontaneously and with great generosity to aid the affected populations. |
Международное сообщество, включая гражданское общество, частный сектор и общественность, отреагировало незамедлительно и проявило огромную щедрость, оказывая помощь пострадавшему населению. |
States have the duty to explain, both to researchers and the public at large, the uses of genetic information and their possible impact on society. |
На государствах лежит обязанность разъяснять как самим исследователям, так и широкой публике, возможности использования генетической информации и его потенциального воздействия на общество. |
These issues are addressed through information, education and public awareness campaigns targeting all segments of society, as also advocacy activities aimed at non-governmental organizations (NGOs), civil society and opinion-makers. |
Эти вопросы освещаются в информационно - просветительских кампаниях и кампаниях по повышению уровня осведомленности населения, которые охватывают все слои общества, а также в рамках пропагандистских мероприятий, ориентированных на неправительственные организации (НПО), гражданское общество и лиц, формирующих общественное мнение. |
Moreover, civil society and the general public had a responsibility to put pressure on political leaders to take action whenever situations of genocide occurred. |
Кроме того, гражданское общество и население в целом несут ответственность за оказание давления на политическое руководство, чтобы подтолкнуть его к действию при появлении ситуации геноцида. |
At the local level, civil society and public authorities could work together to strengthen democratic values, respect for human rights and citizenship at home and abroad. |
На местном уровне гражданское общество и государственные органы могут совместно укреплять демократические ценности, уважение к правам человека и гражданству как у себя в стране, так и за рубежом. |
Intelligentsia, civil society, and media should play their role to create public awareness about the dangers that terrorism poses to society. |
Интеллигенция, гражданское общество и средства массовой информации должны вносить свой вклад в повышение уровня информированности общественности об опасностях для общества, связанных с терроризмом. |
Thus, civil society must be involved in the process, and public opinion must be prepared for peace. |
Следовательно, в этот процесс должно быть вовлечено гражданское общество, а общественное мнение должно быть готово к миру. |
Civil society can push regulatory agencies in global finance to take public responsibility for their actions; |
Гражданское общество может оказывать давление на регулирующие учреждения, действующие в сфере глобальных финансов, с тем чтобы они отвечали за свои действия перед общественностью; |
It also encourages society to share the burdens of dealing with the effects of public disasters and calamities. |
Оно также стремится к тому, чтобы все общество несло бремя обязанностей по ликвидации последствий чрезвычайных ситуаций общегосударственного значения и стихийных бедствий. |
Moreover, the Government and civil society should join together in a massive campaign to inform the public about the dangers of trafficking for women and children. |
Кроме того, правительство и гражданское общество должны объединить свои усилия и провести широкомасштабную кампанию по повышению осведомленности населения относительно опасностей, которыми чревата торговля женщинами и детьми. |
The international community, in particular the civil society, to mobilize public opinion in support of the United Nations. |
международное сообщество, особенно гражданское общество, мобилизовать общественное мнение на поддержку Организации Объединенных Наций. |
Therefore, closer a meaningful partnership between the public and private sectors including civil society, local NGOs and small entrepreneurs is required. |
Поэтому следует наладить более тесные отношения реального партнерства между государственным и частным секторами, включая гражданское общество, местные НПО и мелких предпринимателей. |
The first is that we all owe at least some of our success to others, given the public goods that society provides. |
Первый, что мы все обязаны, по крайней мере частью нашего успеха, другим, получая общественные блага, которые предоставляет общество. |
His first exhibition was in 1901 in Barcelona and while the critical reviews of were positive the public found his works hard to understand. |
Первая выставка его работ прошла в Барселоне в 1901, оценки критиков были положительными, но общество охарактеризовало его работы как сложные для восприятия. |
The government labels the incident "super powered negligence", and the public demand a Superhuman Registration Act. |
Правительство называет этот инцидент невнимательностью супер-героев, а общество требует принятие «Акта о регистрации супер-героев». |
The U.S. public was very "tense" during the two-month blockade, and Roosevelt requested that Britain and Germany pull out their forces from the area. |
Американское общество было очень «напряжено» вследствие двухмесячной блокады, и президент попросил Великобританию и Германию вывести свои войска из региона. |
You're depriving the public of contact with modern art. |
Вы лишаете общество возможности познакомиться с современным искусством |
The public will want reassurance on cost, and the fact that these databases, have so far, been an absolute nightmare. |
Но общество захочет убедиться, что затраты оправданны, и что базы данных до сих пор были абсолютным кошмаром. |