Английский - русский
Перевод слова Public
Вариант перевода Общество

Примеры в контексте "Public - Общество"

Примеры: Public - Общество
In recent years, there has been a growing interest in reducing discrimination against certain groups on grounds of gender, race or ethnic origin with a view to guaranteeing such groups proper access to public services and fair treatment in the labour market. В последние годы общество проявляет все большую заинтересованность в уменьшении дискриминации, которой определенные группы населения подвергаются по признаку пола, расы и этнического происхождения, в порядке обеспечения этим группам надлежащего доступа к общественным услугам и справедливого обращения на рынке труда.
We underline that civil society plays an important role in promoting the public interest, especially in combating racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance; Мы подчеркиваем, что гражданское общество играет важную роль в стимулировании общественной заинтересованности, в частности, в деле борьбы с расизмом, расовой дискриминацией, ксенофобией и связанной с ними нетерпимостью;
International organizations, governmental bodies and civil society have adopted a series of positive measures in the fields of legislation, mobilization of resources, extensive provision of drugs for prevention and treatment, and increase of public awareness. Международные организации, правительственные органы и гражданское общество приняли ряд позитивных мер в областях, касающихся законодательства, мобилизации ресурсов, широкого распространения лекарств в целях профилактики и лечения и повышения информированности общественности.
Another possibility is to invite many more players to be active in the public space - players from the business community and civil society, including individual citizens. Другая возможность - поощрение активного участия большего числа сторон в государственной сфере, включая деловые круги и гражданское общество, в том числе индивидуальных граждан.
Those consultations would bring together experts from the public and private sectors as well as academia and civil society, and would comprise a series of workshops over the course of one to two years. Эти консультации сумеют объединить экспертов из государственного и частного секторов, а также научно-преподавательские круги и гражданское общество, и будут включать ряд семинаров, рассчитанных на срок в один-два года.
Of course, such efforts will only be feasible if civil society and its legitimate representatives participate more fully and with growing constancy in the indispensable dialogue that the Government would like to increasingly inject into public policy planning and implementation. Естественно, что такие усилия могут принести пользу только в том случае, если гражданское общество и его законные представители будут принимать более широкое и систематическое участие в том необходимом диалоге, который правительству следует как можно шире внедрять в процесс планирования и осуществления государственной политики.
With respect to the legal reforms under way, non-governmental organizations and civil society did not play a significant role in formulating the legal framework; their role was in actively implementing the laws and raising public awareness. Что касается нынешних реформ в правовой области, то неправительственные организации и гражданское общество не играют заметной роли в разработке правовых рамок; их роль заключается в активном осуществлении законов и повышении уровня информированности общественности.
The negotiation option was being pursued, but until peace could be achieved, the Government had no choice but to confront the situation by strengthening the public security forces and engaging the whole society in combating the problem. Вариант проведения переговоров рассматривается, однако пока не будет достигнут мир, у правительства нет иного выбора, кроме как исходить из создавшегося положения, укрепляя силы государственной безопасности и привлекая все общество к решению этой проблемы.
Society was not always ready to espouse reforms immediately, but legislation had a pedagogical impact which, over time, could foster societal acceptance of new measures and help public opinion to mature. Общество не всегда готово немедленно поддержать реформы, однако законодательство оказывает обучающее воздействие, которое со временем может побудить общество одобрить новые меры и помочь формированию зрелого общественного мнения.
The purpose of the financial support is to improve the integration of cultural minority groups into society and to create possibilities for them to use public cultural services and benefits. Цель такой помощи заключается в содействии интеграции групп культурных меньшинств в общество и создании возможностей для использования связанных с культурой публичных услуг и различных пособий.
Who would have believed, after the last two elections, that the American public was capable of electing such a candidate? Кто бы поверил, после двух предшествующих выборов, что американское общество способно избрать такого кандидата?
Political parties, trade unions and civil society are inarguably important actors in implementing the democratic project insofar as they assume the responsibility of enlivening public life and encourage the emergence of elites capable of managing the affairs of the people. Политические партии, профсоюзы и гражданское общество, безусловно, играют важную роль в реализации демократического проекта в такой степени, в какой они несут ответственность за активизацию общественной жизни и за содействие формированию элиты, способной управлять делами населения.
Although the society was legally registered, the security forces and public order police raided the place and dispersed the audience; some participants were arrested and taken to the Omdurman prison. Хотя Общество официально зарегистрировано, сотрудники службы безопасности и полиции по охране общественного порядка, прибыв на место, разогнали собравшихся, а некоторые участники встречи были арестованы и заключены в тюрьму Омдурмана.
The very comprehensive Danish and NGO reports were extremely valuable, and some public acknowledgement was due to the NGOs which were working so seriously towards a better understanding of the problems in their society. Чрезвычайно полезными оказались всеобъемлющие доклады, представленные Данией и НПО, причем следовало бы публично выразить признательность НПО, проделавшим столь серьезную работу для содействия лучшему пониманию проблем, с которыми сталкивается их общество.
As regards the protection of public morals, the State party submits that Canadian society is multicultural and that it is fundamental to the moral fabric that all Canadians are entitled to equality without discrimination on the basis of race, religion or nationality. Что же касается защиты нравственности населения, то государство-участник заявляет, что канадское общество является многокультурным и что нравственные устои требуют, чтобы все канадцы имели право на равное отношение без дискриминации по признаку расы, религии или национального происхождения.
Given the magnitude and diversity of voluntary action and its relative public invisibility, Governments could encourage and undertake research into the traditions of volunteering that are rooted in their national culture and their impact on contemporary society. Учитывая масштабы и разнообразие добровольной деятельности и ее относительно низкую общественную видимость, правительства могли бы поощрять и проводить исследования традиций добровольчества, которые коренятся в их национальной культуре, и их воздействия на современное общество.
It is also encouraging that through public information activities and education, civil society, United Nations missions and the Integrated Regional Information Network are implementing their programmes at the grass-roots level in order to promote peace and security. Обнадеживает также то, что посредством проведения мероприятий по информированию общественности и ее просвещению гражданское общество, миссии Организации Объединенных Наций и Комплексная региональная информационная сеть реализуют свои программы на низовом уровне в целях содействия обеспечению мира и безопасности.
Relevant intergovernmental organizations, public institutions, the private sector and civil society should play a proactive role in addressing the environmental, economic and business aspects of climate change as part of a new approach in building a virtuous cycle that produces sustainable development. Соответствующие межправительственные организации, государственные учреждения, частный сектор и гражданское общество должны играть активную роль в проработке экологических, экономических и деловых аспектов изменения климата в рамках нового подхода в процессе обеспечения благотворного цикла, ведущего к устойчивому развитию.
The programme has received formal endorsement from 22 governments in the region, and enjoys the active participation of NGOs, public and private institutions and civil society at large. В этой программе, официально одобренной 22 правительствами региона, активно участвуют НПО, государственные и частные учреждения и гражданское общество в целом.
Civil society has become an important actor that is getting the ear and attention of political parties, yet some unions and groups have corporatist rather than public interests and, in a representative democracy, the balance is crucial. Гражданское общество стало важным субъектом, к которому прислушиваются и которому уделяют внимание политические партии, однако некоторые союзы и группы преследуют корпоративные, а не общественные интересы, хотя, как известно, в условиях представительной демократии решающее значение имеет обеспечение баланса.
This includes the right of all peoples to become integrated into society by way of economic and social decision-making, including by the recruitment of persons belonging to minority groups in the State administration and public services. Это включает право всех народов интегрироваться в общество путем участия в процессе принятия решений по экономическим и социальным вопросам, включая найм лиц, принадлежащих к группам меньшинств, в государственные административные органы и на государственную службу.
There is a need for concerted action by the State, public authorities and civil society working through a strategy enacted with programmes of action and policies that confront the various aspects and causes of poverty. Государство, государственные органы и гражданское общество предпринимают согласованные действия в виде специальной стратегии, реализуемой в рамках программ действий и политики, нацеленных на борьбу с различными аспектами и причинами бедности.
Civil society and public opinion could play a major role in strengthening the human rights culture, given the large number of non-governmental organizations (NGOs) and the existence of press freedom. Гражданское общество и общественность в целом могут внести значительный вклад в дальнейшее развитие этой культуры в условиях работы большого числа неправительственных организаций и свободы прессы.
However, there would have to be a development programme which countries, organizations, civil society, agencies and the social, public and private sectors could follow as a point of reference. Однако необходимо будет разработать программу развития, которую страны, организации, гражданское общество, учреждения и общественный, государственный и частный секторы могли бы рассматривать в качестве отправной точки.
Steps had since been taken, in the context of the restoration of democracy, to integrate rural women into the labour market and into civil society and public life. С тех пор в контексте восстановления демократии были приняты меры для вовлечения сельских женщин в трудовые ресурсы страны, а также в гражданское общество и общественную жизнь.