Английский - русский
Перевод слова Public
Вариант перевода Общество

Примеры в контексте "Public - Общество"

Примеры: Public - Общество
WHEREAS the public need to have confidence in the integrity of the criminal justice system; ПРИНИМАЯ ВО ВНИМАНИЕ необходимость того, чтобы общество испытывало доверие к честности и неподкупности системы уголовного правосудия,
The public is unable to make an informed evaluation as to the death penalty in the absence of the relevant facts. Общество не в состоянии провести взвешенной оценки в связи со смертной казнью в отсутствие соответствующих фактов.
OHCHR Uganda has also supported the development of civil society networks, which engage the Government and the public in discussions on transitional justice. Отделение УВКПЧ в Уганде также поддерживает развитие сетей организаций гражданского общества, вовлекающих правительство и общество в обсуждение вопросов правосудия переходного периода.
He went to remote areas of the Alaskan peninsula believing that he was needed there to protect these animals and educate the public. Он ушел в отдаленные области полуострова Аляска, убежденный в том, что его долг - защитить животных и просветить общество.
The lack of public concern about brutality towards children in detention facilities may reflect societies' rejection of children who do not conform to conventional social behaviour. Равнодушие общественности к жестокому обращению с детьми в местах содержания под стражей, возможно, является следствием того, что общество не желает иметь ничего общего с детьми, нарушающими общепринятые социальные нормы поведения.
However, there are also other fundamental public policy issues at stake where society, as a whole, stands to benefit from the effective enforcement of IP. Однако существуют и другие фундаментальные вопросы государственной политики, в которых общество в целом оказывается в выигрыше от эффективного соблюдения ПИС.
The United Nations should serve as the key forum, bringing together stakeholders from the private and public sectors, as well as civil society. Организация Объединенных Наций должна служить в качестве ключевого форума, сплотив субъекты из частного и государственного секторов, а также гражданское общество.
In cases where the public sector has limited capacities, the civil society and other similar organizations should be encouraged to bridge the gap. В тех случаях, когда государственный сектор обладает ограниченными возможностями, для устранения существующего разрыва следует привлекать гражданское общество и другие аналогичные организации.
Comprising varied sections of the public, the civil society of Bangladesh is known for its vibrancy and for its contribution to the establishment of a sound democratic system. Гражданское общество Бангладеш, объединяющее различные слои населения, известно своим динамизмом и вкладом в создание подлинно демократической системы.
Further, it fosters advocacy as well as public awareness about the impact of longevity and population ageing on the economy and society. Кроме того, Центр способствует проведению информационно-агитационной работы, а также обеспечению повышения уровня информированности общественности о воздействии долголетия и старения населения на экономику и общество.
It is evident that development can be best promoted through networks and partnerships where both the public and private sectors and the civil society are involved. Совершенно очевидно, что наилучшим образом содействовать развитию можно через сетевое взаимодействие и партнерские связи, когда в работу вовлечены и государственный, и частный сектор, а также гражданское общество.
Meaningful implementation requires early and sustained engagement with a range of actors, including the IFIs, public and private sectors, civil society and partnerships. Для осмысленного осуществления целей требуются своевременные и устойчивые контакты с целым рядом субъектов, включая МФУ, государственный и частный секторы, гражданское общество и партнерские объединения.
Civil society, national media and international partners expressed concerns about raising public expectations, given current difficulties in planning and lack of funding to implement some of those measures. Гражданское общество, национальные средства массовой информации и международные партнеры выразили озабоченность в связи с тем, что это может вызвать у населения чрезмерно большие надежды, учитывая имеющиеся в настоящее время трудности в области планирования и отсутствие финансовых средств для осуществления некоторых из этих мер.
She also stressed that despite the importance attached to protecting the right to freedom of expression, national criminal law can and should intervene when society disapproves of certain Internet public content. Она также подчеркнула, что, несмотря на важное значение, придаваемое защите права на свободу выражения мнений, национальное уголовное право может и должно вступать в действие в случаях, когда общество не одобряет содержание некоторых открытых материалов Интернета.
One State stressed the importance of open and public debate over specific counter-terrorism measures, which should involve the Government, Parliament and civil society at large. Одно государство подчеркнуло важность открытых и публичных обсуждений, посвященных конкретным мерам по борьбе с терроризмом, в которых должны участвовать правительство, парламент и гражданское общество.
Finally, the portfolio of selected interventions should include building the capacities of a wide range of players from the public, private and civil society sector. И наконец, пакет предпринимаемых мер должен предусматривать укрепление потенциала широкого круга субъектов, представляющих государство, частный сектор и гражданское общество.
The speaker underscored that parliaments represented society in all its diversity and offered a platform for public debate on national development policies to allow input from all stakeholders. Оратор подчеркнул, что парламенты представляют общество во всем его многообразии и служат платформой для публичного обсуждения стратегий национального развития, дающей всем заинтересованным субъектам возможность внести свой вклад.
We would stress that civil society in Uruguay is working very proactively to collaborate with the Government for the implementation of public policies which take those factors into account. Мы хотели бы подчеркнуть, что гражданское общество Уругвая прилагает достаточно активные усилия в целях развития сотрудничества с правительством в интересах осуществления государственных стратегий, в которых учитываются эти факторы.
State restrictions on public interest litigation or on the filing of amicus briefs by civil society organizations can close off other avenues for access to justice for persons living in poverty. Государственные ограничения, связанные с судебными процессами по защите общественных интересов или подачей записок по делу представляющими гражданское общество организациями, могут закрыть другие пути доступа к правосудию для живущих в нищете лиц.
Lack of information on important issues of public interests prevents effective scrutiny and fosters a culture of secrecy and impunity which, in turn, threatens the democratic values upon which our societies rest . Отсутствие информации по важным вопросам общественного интереса не позволяет осуществлять эффективный контроль и способствует развитию практики секретности и безнаказанности, которая, в свою очередь, ставит под угрозу демократические ценности, на которых зиждется наше общество».
There were a variety of ways that public bodies, the private sector and civil society could work to respect and tolerate difference, rather than seek to assimilate minorities into the mainstream community. Государственные органы, частный сектор и гражданское общество могут использовать самые различные средства для обеспечения уважения к другим и толерантности, вместо того чтобы стремиться к ассимиляции меньшинств в окружающих их общинах большинства.
Consequently, the adoption of public policies on the basis of race or ethnicity would now shock Portuguese society and be viewed as racist. Соответственно, принятие государственной политики, основывающейся на расе или этническом происхождении, повергло бы в шок португальское общество и рассматривалось бы как проявление расизма.
Ms. Hermanin (Open Society Justice Initiative) said there had been increasing concern since 2008 about racial discrimination and the support of public authorities for potentially discriminatory acts. Г-жа Эрманин (Инициатива "Открытое общество и справедливость") говорит, что с 2008 года нарастает обеспокоенность в связи с расовой дискриминацией и поддержкой потенциально дискриминационных действий со стороны государственных органов.
A process of public consultation on the road map was expected to be initiated with stakeholder meetings in Monrovia involving political parties, relevant standing committees of the Legislature, civil society, the legal community and university students. Как ожидается, процесс общественных консультаций по Плану национального примирения начнется со встреч с заинтересованными сторонами в Монровии, в число которых входят политические партии, профильные постоянные комитеты законодательного органа, гражданское общество, юридическое сообщество и студенты университетов.
Studies have shown that the social rate of return of public investments in research and development (R&D) can be several times larger than private investments. Исследования показывают, что от государственных инвестиций в исследования и разработки (НИОКР) общество может получить отдачу в несколько раз большую, чем от частных инвестиций.