Английский - русский
Перевод слова Public
Вариант перевода Общество

Примеры в контексте "Public - Общество"

Примеры: Public - Общество
A politician (from Greek "polis") is an individual who is involved in influencing public decision making through the influence of politics or a person who influences the way a society is governed through an understanding of political power and group dynamics. А политикан (от греческих «polis») индивидуал включает в влиять на общественное процесс принятия решений через влияние политика или персона влияет на дорогу a общество управляет через вникание политическая власть и групповая динамика.
Human rights are protected by articles 1 to 29 of the Constitution, from which derogation is possible in the event of invasion or serious disturbance of public order or for any other reason that places society in grave danger or at risk of conflict. Права человека закреплены в статьях 1-29 Конституции и могут отменяться в случаях иностранного вторжения, серьезного нарушения общественного порядка или при любом другом событии, ставящим общество перед серьезной опасностью или перед угрозой конфликта.
Each year, several of the Sorority's chapters participated in events to celebrate United Nations Day on October 24th and to disseminate information on the activities of the United Nations system to its members and the general public, including on college campuses throughout the United States. При проведении этой работы Общество сотрудничало с такими организациями, как Национальный всегреческий совет, объединяющий в своих рядах свыше 1 млн. членов организаций, в названиях которых имеются греческие буквы.
In such cases checks are to be carried out to ensure that the alien has retained his principal ties with Belgium, that he has the potential to be reintegrated into society and that he does not represent a grave and current danger to national security or public order. В подобных случаях необходимо проверить, имеет ли данный иностранец тесные связи с Бельгией, продемонстрировал ли он свою способность интегрироваться в общество и не представляет ли он реальной и серьезной угрозы для национальной безопасности или общественного порядка.
Strengthening the Organization's capacity for strategic partnership can ensure that the United Nations remains relevant at a time in which business, philanthropy and civil society are increasingly active, resourceful and vibrant in the global public goods space. Укрепление способности Организации устанавливать стратегическое партнерство позволит Организации Объединенных Наций соответствовать требованиям времени, когда деловые круги, благотворительные организации и гражданское общество активизируют свою деятельность, выделяя все больше ресурсов и играя все более значительную роль в глобальных усилиях на благо общества.
An invited keynote speaker and two discussants, rotating between representatives of academia, the public sector and civil society, will set the stage for the discussion at each thematic session by introducing core ICPD-related issues from a broad, forward-looking perspective. Приглашенный основной докладчик и два участника обсуждения, которые попеременно будут представлять научные круги, частный сектор и гражданское общество, будут определять направленность обсуждения в ходе каждого тематического заседания и отражать основные вопросы, связанные с МКНР, исходя из широких перспектив на будущее.
In 1998 Dnepropetrovsk car-repair plant was reorganized into public corporation «Dnepropetrovsk rail cars' repair and production plant» (OAO «Dneprovagonremstroy»). В 1998 году Днепропетровский ВРЗ был реорганизован в открытое акционерное общество «Днепропетровский завод по ремонту и строительству пассажирских вагонов» (ОАО «Днепровагонремстрой»).
He adds the need for the State and society to take the situation of the poorest sectors in hand: "Its response is the empowerment and public protection of the powerless..."Galbraith, The Good Society, op. cit., p. 65. Он также отмечает необходимость того, чтобы государство и общество приняли ответственность за положение наиболее неимущих слоев: "Их ответ - расширение возможностей и защита бессильных..." 61/.
The social reintegration rate for men and woman entering this new model establishment is over 97 per cent and the reoffending rate is 2.7 per cent, which is reflected in better public security. Для мужчин и женщин, отбывающих наказание в пенитенциарных центрах нового типа, вероятность последующего успешного включения в общество превышает 97%, а вероятность рецидива - 2,7%.
We can establish a limited liability company, joint-stock company, limited partnership, general public partnership. Основания обществ с ограниченной ответственностью, акционерного общества, коммандитное общество, и т. под...
The public would pay higher taxes because either they or their children might qualify for a course of study that would improve their job prospects, or because researchers' discoveries might improve the quality of life. Общество согласно платить более высокие налоги, в случае если сами граждане или их дети получат право получить образование, которое улучшит их положение на рынке труда, или потому что научные открытия могут улучшить их качество жизни.
There are ongoing efforts in Africa and elsewhere to internationalize a campaign that seeks to bring to galvanize public awareness of the dark fact that, in many countries, women remain mere commodities at the disposal of tradition. В настоящее время в Африке и в других местах прилагаются определенные усилия, для того чтобы интернационализировать кампанию, направленную на то, чтобы заставить общество осознать существование того мрачного факта, что во многих странах женщины остаются не более чем имуществом, находящимся в залоге у традиции.
In 2010, the South Korean public was sharply critical of the military's failure to retaliate immediately following the North's sinking of the Cheonan, a South Korean warship carrying more than 100 personnel, and its shelling of Yeonpyeong Island later that year. В 2010 году южнокорейское общество резко критиковало военных за неспособность немедленно отреагировать на уничтожение Севером военного корабля Южной Кореи «Чхонан», на борту которого находились более 100 человек экипажа, а также на артобстрел острова Ёнпхёндо в том же году.
But just when our societies should be making such investments, the public sectors in the US and Europe are on a veritable "investment strike." Но как раз тогда, когда общество нуждается в подобных инвестициях, госсектор в США и Европе объявил настоящую «инвестиционную забастовку».
Jospin's program failed to diminish these twin ills primarily because French society is divided between a large public sector and a dynamic private sector, much of which is increasingly being driven outside the country because of high taxation and endless bureaucracy. Программа Жоспина оказалась не в состоянии справиться с этими основными проблемами в первую очередь потому, что французское общество сегодня разделено на гигантский государственный сектор и динамичный частный сектор, все в большей степени вытесняемый за пределы страны высокими налогами и нескончаемой бюрократией.
Our society is awash with inflated information, which is inherent to efforts in many human activities - entertainment, law courts, stock markets, politics, and sports, to name but a few - to gain greater public attention in the framework of mass civilization. Наше общество переполнено преувеличенной информацией, что характерно для деятельности во многих областях - в индустрии развлечений, в суде, на рынке ценных бумаг, в политике, в спорте, и это еще не все - для привлечения большего внимания людей в рамках массовой цивилизации.
While aspiring to democracy the most, they were the least likely population in the world to say that they had actually voiced their opinion to a public official in the last month - at only four percent. И, не взирая на то, что они желали демократию превыше всего, их общество было последним во всём мире где собственное мнение высказывалось вслух публично. а в последний месяц (перед революцией) таких было всего 4%.
Last year, the Hansard Society, a nonpartisan charity which seeks to strengthen parliamentary democracy and encourage greater public involvement in politics published, alongside their annual audit of political engagement, an additional section devoted entirely to politics and the media. В прошлом году общество «Хансарда» - некоммерческая благотворительная организация, добивающаяся укрепления парламентской демократии и поощрения более широкого участия общественности в политике, - опубликовало, наряду с ежегодным аудитом политической активности, дополнительный раздел, полностью посвящённый политике и СМИ.
With regard to paragraph 10, he found a contradiction between the fact that racial discrimination was unaccepted in Maltese society and the fact that the Government had deemed it necessary to undertake campaigns to mobilize public opinion about the negative effect of racial discrimination. В пункте 10 доклада г-н Гарвалов усматривает своего рода противоречие между тем, что мальтийское общество органически не приемлет проявлений расовой дискриминации, и тем, что правительство считает необходимым разъяснять ее негативное воздействие в ходе кампаний, рассчитанных на широкую общественность.
It also recommends that the care requirements for older persons be addressed through public policy measures in order to establish societal responsibility for their well-being, rather than allowing it to remain predominantly as women's unpaid responsibility. Он также рекомендует уделить в рамках государственной политики внимание потребностям пожилых людей в обеспечении ухода, с тем чтобы ответственность за их благосостояние несло все общество, а не главным образом женщины, не получающие за это никакого вознаграждения, как это имеет место в настоящее время.
The Bill, "Sweden, the Future and the Plural Society - From Immigrant Policy to Integration Policy", mentioned in paragraphs 68 and 69, states that public authorities must set a good example by reflecting this cultural and ethnic diversity in society. В упомянутом в пункте 68 и 69 законопроекте "Швеция - будущее и плюралистическое общество: от иммиграционной политики к политике интеграции" подчеркивается, что государственные власти должны показывать пример в том, как нужно учитывать культурно-этническое многообразие общества.
In 2007, 21 of the 74 mass media organizations filling State orders handled questions of harmonious relations among nationalities, including 12 national newspapers, four publications of individual nationalities, four national television channels, and the public company Kazakh Information Agency. В 2007 году из 74 средств массовой информации, выполняющих государственный заказ, по вопросам межнационального согласия работали 21, в том числе 12 республиканских газет, 4 национальных издания, 4 республиканских телеканала, открытое акционерное общество" Национальная компания "Казахское информационное агентство".
Failure to meet this responsibility can subject companies to the courts of public opinion - comprising employees, communities, consumers, civil society, as well as investors - and occasionally to charges in actual courts. Из-за невыполнения этой обязанности компании могут оказаться перед судом общественного мнения, включая работников, общественность, потребителей, гражданское общество и инвесторов, а в некоторых случаях - и настоящим судом. определяется общественными ожиданиями, как части того, что иногда называют социальной лицензией на деятельность компании.
Legal status - Seven categories of legal status are maintained: company, sole proprietor, partnership, public corporation, central government, local government, non-profit organisation. Форма собственности - Различаются семь категорий форм собственности: компания, единоличный владелец, товарищество, открытое акционерное общество, государственное предприятие, муниципальное предприятие, некоммерческая организация.
The Ukrainian Environmental Protection Society, the "Green World" association, and the National Ecological Centre are among the largest and most active of the public associations and State institutions which regard the environmental education of schoolchildren and young people as a core component of their work. Наиболее массовыми и активными среди общественных экологических объединений и государственных учреждений, одним из основных направлений деятельности которых является экологическое воспитание учащихся и молодежи, выступают Украинское общество охраны природы (УООП), ассоциация "Зеленый мир" и Национальный экологический центр Украины.