| At first, the movement surprises the French public, which sympathizes with it. | Сначала движение удивляет французское общество, которое симпатизирует ему. |
| Training initiatives should be aimed at civil society as well as public officials. | Инициативы в области учебной подготовки следует ориентировать на гражданское общество, а также на государственных должностных лиц. |
| Some countries reported that they had engaged civil society in implementing and monitoring public security measures. | Некоторые страны сообщили о том, как они вовлекают гражданское общество в реализацию и мониторинг мер по обеспечению общественной безопасности. |
| To counter negative public perceptions of migrants, there was a need to better demonstrate the contribution of migrants to local economies and society. | Для преодоления негативных представлений общественности о мигрантах необходимо более наглядно демонстрировать вклад мигрантов в местную экономику и общество. |
| We need to overcome ignorance of the law and engage society in the public order preservation process. | Нам нужно преодолеть правовой нигилизм и включить общество в дело охраны общественного порядка. |
| The Department strengthened its outreach to traditional general public and civil society audiences, especially youth. | Департамент активизировал работу с традиционной аудиторией, представляющей широкую общественность и гражданское общество, особенно с молодежью. |
| Civil society, the private sector, public authorities and local administrations are key partners in this process. | Ключевыми партнерами в этом процессе являются гражданское общество, частный сектор, государственные власти и местная администрация. |
| Civil society also has a crucial role to play in building public confidence in the process. | Гражданское общество также призвано сыграть крайне важную роль в укреплении доверия общественности к процессу переговоров. |
| The process of defining priorities involved a multi-stakeholder dialogue among public and private entities as well as civil society. | Процесс определения приоритетов предусматривает диалог между заинтересованными сторонами, представляющими государственный и частный сектора, а также гражданское общество. |
| He further stated that there was no public interest whatsoever in separating from the United Kingdom. | Далее он заявил, что общество территории никоим образом не заинтересовано в отделении от Соединенного Королевства. |
| These regional consultations brought together almost 700 people, from 133 countries, representing the public and private sectors, civil society and academia. | В этих региональных консультативных совещаниях приняли участие почти 700 человек из 133 стран, представлявших государственный и частный секторы, гражданское общество и научные круги. |
| The history of those minorities and their contributions to Uruguayan society should be taught in schools and public training institutes. | В школах и государственных учебных заведениях следует изучать историю этих меньшинств и их вклад в уругвайское общество. |
| The event brought together 120 participants representing Parties, public and private financial institutions, international organizations, civil society, think tanks and academia. | На этом мероприятии присутствовали 120 участников, представлявших Стороны, государственные и частные финансовые учреждения, международные организации, гражданское общество, аналитические центры и академические круги. |
| Civil society has the capacity to mobilize groups of population, grant popular legitimacy, organize events and generate public debates. | Гражданское общество способно мобилизовывать группы населения, обеспечить поддержку со стороны населения, организовывать мероприятия и проводить публичные дебаты. |
| She emphasized the detrimental impact racial discrimination had on democratic society and public order. | Она подчеркнула то пагубное воздействие, которое расовая дискриминация оказывает на демократическое общество и общественный порядок. |
| Establishment of effective mechanisms for citizen participation in planning and scrutiny of public security policy. | создать эффективные механизмы для того, чтобы общество участвовало в планировании мер и осуществлении надзора в сфере общественной безопасности. |
| Civil society has also been the source of innovative projects for promoting mutual awareness among the public and security personnel. | Гражданское общество также предлагает инновационные проекты по повышению (взаимной) осведомленности населения и сотрудников сил безопасности. |
| Intimidation of political candidates is prohibited under the Criminal Code, and public discussion of political viewpoints must be possible in a democratic society. | Уголовный кодекс запрещает запугивание представителей политических партий; демократическое общество немыслимо без открытого обсуждения политических позиций. |
| The public, the Government and civil society had supported the proactive role played by the Institute as focal point. | Общественность, правительство и гражданское общество поддерживали инициативную роль, которую играет Институт в качестве координационного центра. |
| Markets and civil societies will not thrive without strong and competent public administrations. | Ни рынки, ни гражданское общество не могут процветать без эффективных и компетентных государственных учреждений. |
| Most Parties reported the important role that civil society and church-based groups play in raising public awareness about climate change. | Большинство Сторон отметили важную роль, которую играют гражданское общество и церковные группы в повышении информированности населения об изменении климата. |
| These developments have created new possibilities for Lithuania and made a great impact on its economy, society and public life. | Эти изменения создали новые возможности для Литвы и оказали серьезное воздействие на ее экономику, общество и общественную жизнь. |
| Civil society continued to participate in the work of the Assembly through public hearings on four draft laws. | Гражданское общество продолжало участвовать в работе Скупщины в рамках публичных слушаний по четырем законопроектам. |
| Civil society provided a critical link between Governments and the general public. | Гражданское общество является важным связующим звеном между правительством и населением в целом. |
| In many countries, where there is extensive public attention to the regulatory side, tolerance and support for self-regulation have disappeared. | Во многих странах, где вопросам регулирования общество уделяет большое внимание, терпимость и поддержка саморегулирования исчезли. |