Английский - русский
Перевод слова Public
Вариант перевода Общество

Примеры в контексте "Public - Общество"

Примеры: Public - Общество
Measurement of the total impact of the state on society is a difficult task, but it is possible to measure some aspects of the size of the public sector. Измерение совокупного воздействия государства на общество представляет собой трудную задачу, но можно измерить некоторые аспекты, определяющие размеры государственного сектора.
The Group of Experts emphasized that for civil society to operate effectively and in the public interest, it must act transparently and be accountable at all times. Группа экспертов подчеркнула, что для того, чтобы гражданское общество функционировало эффективно и в общественных интересах, оно должно действовать открыто и постоянно быть подотчетным.
The need for better coherence, collaboration and coordination exists for all actors, large and small, public and civil society, national and international. Необходимость в большей сплоченности, совершенствовании сотрудничества и координации касается всех субъектов, крупных и малых, государственных и представляющих гражданское общество, национальных и международных.
It would be in the public interest to organize themselves in civil society to monitor progress in implementation. В интересах населения - сформировать гражданское общество, с тем чтобы наблюдать за ходом осуществления той или иной политики.
Freedom of information implies that public bodies publish and disseminate widely documents of significant public interest, for example, operational information about how the public body functions and the content of any decision or policy affecting the public; свобода информации предполагает, что государственные органы публикуют и широко распространяют документы, представляющие существенный интерес для общества, например, информацию о том, как функционирует государственный орган, и содержание любых политических решений, затрагивающих общество;
Nevertheless, there is general public agreement that the educational system must be overhauled to adapt it to the new demands of today's world. Вместе с тем все общество признает необходимость проведения глубокой реформы образования с учетом новых реалий современного мира.
The public seemed to accept violence as a method of solving conflicts, a way of proving one's point or, for that matter, of raising children. По всей видимости, общество принимало насилие как метод разрешения конфликтов, способ доказательства своей правоты или воспитания детей.
The public is beginning to realize that impacts of smaller or larger asteroid bodies on Earth are continuous occurrences, as they are elsewhere in the solar system. Общество начинает осознавать, что столкновения малых или более крупных астероидных тел с Землей, происходят постоянно, как и повсюду в Солнечной системе.
In an effort to be transparent and keep the public and our government informed, the Department of Defense delivered more than 60 briefings to the U.S. Congress. Пытаясь обеспечить транспарентность и информировать общество и американское правительство, министерство обороны провело более 60 брифингов для Конгресса США.
All these activities are aimed at raising public awareness of ageing issues under the theme "Towards a society for all ages". Вся эта деятельность, связанная с темой "Общество для людей всех возрастов" имеет целью повысить осведомленность общества о проблемах старения.
Activities to raise public awareness of women's rights were part of the National Plan for 2001-2005, as all of society needed to be educated, including employers. Мероприятия по повышению осведомленности общественности о правах женщин являются частью Национального плана на 2001-2005 годы, поскольку все общество нуждается в просвещении, включая работодателей.
Partnerships that enable government and the public sector to mobilize civil society and the private sector have a good chance of producing results and do not break under stress. Партнерства, позволяющие правительству и государственному сектору мобилизовывать гражданское общество и частный сектор, способны дать положительные результаты и выдерживать определенную нагрузку.
Ronnie Goldberg (United States Council for International Business) stated that the public sector and civil society could have more effective communication with each other. Ронни Голдберг (Совет Соединенных Штатов по международному бизнесу) указала, что государственный сектор и гражданское общество могли бы поддерживать более тесную связь между собой.
In order to provide smooth integration of FDPs in Georgian society, public awareness campaigns have been led by the government, NGOs and donor organizations. С целью обеспечения беспрепятственной интеграции НПЛ в грузинское общество правительство, НПО и организации-доноры проводят кампании по информированию общественности.
Now, more than ever, as public support is flagging, civil society can play an important role in supporting the leaders and the process. Сегодня, когда общественная поддержка ослабела, гражданское общество может сыграть как никогда важную роль, оказывая поддержку лидерам и процессу.
Civil society should play a key role in supporting public participation and should be included as a core partner in all decision-making processes. Гражданское общество должно играть основную роль в поддержке участия общественности и его необходимо включать в качестве основного партнера во все процессы принятия решений.
The Centre runs a public database on Andorran society which can be accessed by the entire population and is an important tool for planning future government policy. ЦСИ имеет открытую базу данных, характеризующих общество Андорры, которая доступна для населения и является важным инструментом планирования дальнейшей государственной политики.
The complexity and scope of these tasks require the concerted efforts of all stakeholders, including civil society, whose support is a consideration in the creation of public policy. Сложность и масштабность этих задач требуют согласованных усилий от всех заинтересованных лиц, включая гражданское общество, чья поддержка является важным фактором, который необходимо учитывать при разработке государственной политики.
In creating such responses, Governments, the international community, the private sector, civil society and the general public all have an important role to play. Важную роль в разработке таких мер призваны сыграть правительства, международное сообщество, частный сектор, гражданское общество и широкая общественность.
Policymakers and technical regulation authorities are responsible for identifying and addressing public risks - i.e. risks that may have an undesirable impact on society - in a systemic way. Разработчики политики и учреждения, занимающиеся техническим регулированием, несут ответственность за систематическое выявление и решение проблем, связанных с рисками для общественности, т.е. рисками, которые могут оказывать нежелательное воздействие на общество.
Civil society plays a vital role in raising public awareness, mobilizing opinion, creating innovative ideas and tools, and providing various inputs to Government officials. Гражданское общество играет жизненно важную роль в повышении уровня информированности общественности, формировании общественного мнения, выдвижении новаторских идей и создании инновационных механизмов, а также в предоставлении различных информационных материалов в распоряжение правительственных чиновников.
These organizations contribute to full integration of national minorities into the society, help preserve their cultural and ethnic identity, and promote ethnic tolerance of the public. Эти организации вносят свой вклад в полную интеграцию национальных меньшинств в общество, способствуют сохранению их культурной и этнической самобытности и укрепляют этническую толерантность в обществе.
Complaints made to the Fiji Law Society have not been dealt expeditiously causing disenchantment and disillusionment with the legal profession and public in general. Поскольку по жалобам, поданным в Юридическое общество Фиджи, не проводится оперативного разбирательства, это вызывает разочарование среди юристов-профессионалов и общественности в целом.
Ms. Nyirahabimana (Rwanda) said that public institutions and civil society had participated in the preparation of the State party's initial report. Г-жа Ньирахабимана (Руанда) говорит, что в подготовке первоначального доклада государства-участника приняли участие государственные учреждения и гражданское общество.
The constitutional and judicial reforms had been preceded by public consultations, which had enabled citizens, politicians, non-governmental organizations and other civil society stakeholders to take part in the search for solutions. Конституционной и судебной реформам предшествовали консультации с общественностью, предоставившие гражданам, политикам, неправительственным организациям и другим заинтересованным сторонам, представляющим гражданское общество, принять участие в поиске решений.