As a result, civil society has gained a high institutional reputation and has maintained wide public support. |
В результате гражданское общество завоевало высокий международный авторитет и пользуется широкой общественной поддержкой. |
Governments should recognize and engage civil society as a partner in the decision-making process and implementation of public policies. |
Правительства должны признать гражданское общество своим партнером и привлекать его к участию в процессе принятия решения и осуществлению государственной политики. |
Beneficiaries would include both the public and private sectors, as well as civil society. |
Пользу из осуществления этой инициативы извлекли бы как государственный, так и частный сектора, а также гражданское общество. |
Power and society: problems of public access to information resources. |
Власть и общество: проблемы публичного доступа к информационным ресурсам. |
Civil society needs to empower the item to be effective public policy, he said. |
Гражданское общество должно наделить пункта будет эффективной государственной политики , сказал он. |
The French Language Services Act does not cover public agencies such as hospitals, nursing homes or the Children's Aid Society. |
Закон об услугах на французском языке не относится к таким общественным органам, как больницы, частные лечебницы или Общество помощи детям. |
It undertakes collective rights management for public performances and use of songs in television and radio broadcast and movies. |
Общество осуществляет коллективное управление правами публичного исполнения и использования песен в теле-и радио вещании и кино. |
The SIP (Italian Society of Pediatrics) has launched an unusual public awareness campaign. |
SIP (итальянское общество педиатрии) начал необычную кампании по информированию общественности. |
Queens Moat Houses plc was a British public limited company engaged primarily in the hotel business. |
Queens Moat Houses plc - британское открытое акционерное общество, работающее в сфере гостиничного бизнеса. |
This ordinance also accorded the colonial government the power to inspect any society that was deemed dangerous to public peace. |
Кроме того, этот закон предоставлял властям полномочия инспектировать любое общество, которое будет сочтено опасным для сохранения правопорядка. |
In 1995, the privatisation of the state enterprise became possible and a public limited company was founded. |
В 1995 году стала возможной приватизация государственного предприятия, и было создано открытое акционерное общество. |
The observatory has extensive public education and research programs. |
Общество имело широчайшую просветительскую и исследовательскую программу. |
All public policies aim to serve the good of the public, and if the public does not adequately perceive that good, public institutions will fail. |
Любая государственная политика направленная на то, чтобы служить на благо общества, и если общество не видит этих благ, то государственные институты, осуществляющие эту политику, окажутся несостоятельными. |
These campaigns targeted senior public officials, the judiciary, teachers of social studies, and the general public. |
Эти кампании рассчитаны на руководителей государственных ведомств, работников сферы юстиции, преподавателей общественных наук и общество в целом. |
engage the public in water-related risk reduction through public awareness-raising and people-centered early warning systems; |
вовлечь общество в сокращение риска бедствий, связанных с водой, посредством повышения информирования общественности и систем раннего оповещения; |
They should demand public participation in the allocation and regulation of airwaves, which must be considered as a public domain; |
Гражданское общество должно добиваться участия общественности в распределении и регулировании каналов вещания, которые должны считаться государственной собственностью; |
The public needs to know... the tax money spent on SSI research serves the public. |
Народ должен знать... что налоги, потраченные на исследования ГНИ, служат общество. |
From now on, AS PrivatBank customers will have a possibility to pay the public utilities bills of four new public utilities service providers - Kr. |
В дальнейшем клиенты AS PrivatBank по особо выгодной комиссионной плате смогут оплачивать коммунальные услуги четырех новых поставщиков коммунальных услуг - общество Kr. |
OSC public relations - our establishment activity is directed not only toward business, but also to society, inviting to involve public in realization of prosecuting projects. |
Общественные связи OSC - деятельность нашего учреждения, направлена не только на бизнес, но и на общество, приглашая вовлечься в реализацию выполняемых проектов. |
Most bills, involving the general public, are called "public bills". |
Большая часть биллей, затрагивающая всё общество, называется «Общественными биллями» («Public Bills»). |
The private is the family and the public is society in its public structure - essentially, politics. |
Частная сфера - это семья, а общественная - общество с его государственной структурой, в основном политической. |
The Society represents a voluntary public association which, in cooperation with the public authorities, carries out auxiliary functions in the humanitarian field based on the Geneva Conventions, including the Additional Protocols. |
Общество является добровольной общественной ассоциацией, осуществляющей в сотрудничестве с государственными властями вспомогательные функции в гуманитарной области на базе Женевских конвенций, включая дополнительные протоколы. |
The society promotes astronomy to members of the general public through their outreach pages for students, teachers, the public and media researchers. |
Общество также вовлечено в популяризацию астрономии для населения через мероприятия для студентов, учителей, общественности и СМИ. |
But such disputes never spill over into the broad public sphere; members of the elite are primarily concerned about social and political stability and would not stir the public by seeking support for an alternative policy course. |
Однако такие споры никогда не переходят в широкие общественные массы; члены элиты прежде всего обеспокоены социальной и политической стабильностью, которая не будет будоражить общество поиском поддержки альтернативного политического источника. |
While there are a number of sub-regional organizations, ACPF is the only region-wide entity providing a forum for the exchange of expertise and experience among different categories of participants from the public and private sector, including NGOs, civil society and the public at large. |
Хотя существует целый ряд субрегиональных организаций, АФПП является единственной общерегиональной организацией, которая обеспечивает форум для обмена опытом и знаниями между различными категориями участников из государственного и частного секторов, включая НПО, гражданское общество и общественность в целом. |