| As a result, civil society has gained a high institutional reputation and has maintained wide public support. | В результате гражданское общество завоевало высокий международный авторитет и пользуется широкой общественной поддержкой. |
| Governments should recognize and engage civil society as a partner in the decision-making process and implementation of public policies. | Правительства должны признать гражданское общество своим партнером и привлекать его к участию в процессе принятия решения и осуществлению государственной политики. |
| Beneficiaries would include both the public and private sectors, as well as civil society. | Пользу из осуществления этой инициативы извлекли бы как государственный, так и частный сектора, а также гражданское общество. |
| Power and society: problems of public access to information resources. | Власть и общество: проблемы публичного доступа к информационным ресурсам. |
| Civil society needs to empower the item to be effective public policy, he said. | Гражданское общество должно наделить пункта будет эффективной государственной политики , сказал он. |
| The French Language Services Act does not cover public agencies such as hospitals, nursing homes or the Children's Aid Society. | Закон об услугах на французском языке не относится к таким общественным органам, как больницы, частные лечебницы или Общество помощи детям. |
| It undertakes collective rights management for public performances and use of songs in television and radio broadcast and movies. | Общество осуществляет коллективное управление правами публичного исполнения и использования песен в теле-и радио вещании и кино. |
| The SIP (Italian Society of Pediatrics) has launched an unusual public awareness campaign. | SIP (итальянское общество педиатрии) начал необычную кампании по информированию общественности. |
| Queens Moat Houses plc was a British public limited company engaged primarily in the hotel business. | Queens Moat Houses plc - британское открытое акционерное общество, работающее в сфере гостиничного бизнеса. |
| This ordinance also accorded the colonial government the power to inspect any society that was deemed dangerous to public peace. | Кроме того, этот закон предоставлял властям полномочия инспектировать любое общество, которое будет сочтено опасным для сохранения правопорядка. |
| In 1995, the privatisation of the state enterprise became possible and a public limited company was founded. | В 1995 году стала возможной приватизация государственного предприятия, и было создано открытое акционерное общество. |
| The observatory has extensive public education and research programs. | Общество имело широчайшую просветительскую и исследовательскую программу. |
| All public policies aim to serve the good of the public, and if the public does not adequately perceive that good, public institutions will fail. | Любая государственная политика направленная на то, чтобы служить на благо общества, и если общество не видит этих благ, то государственные институты, осуществляющие эту политику, окажутся несостоятельными. |
| These campaigns targeted senior public officials, the judiciary, teachers of social studies, and the general public. | Эти кампании рассчитаны на руководителей государственных ведомств, работников сферы юстиции, преподавателей общественных наук и общество в целом. |
| engage the public in water-related risk reduction through public awareness-raising and people-centered early warning systems; | вовлечь общество в сокращение риска бедствий, связанных с водой, посредством повышения информирования общественности и систем раннего оповещения; |
| They should demand public participation in the allocation and regulation of airwaves, which must be considered as a public domain; | Гражданское общество должно добиваться участия общественности в распределении и регулировании каналов вещания, которые должны считаться государственной собственностью; |
| The public needs to know... the tax money spent on SSI research serves the public. | Народ должен знать... что налоги, потраченные на исследования ГНИ, служат общество. |
| From now on, AS PrivatBank customers will have a possibility to pay the public utilities bills of four new public utilities service providers - Kr. | В дальнейшем клиенты AS PrivatBank по особо выгодной комиссионной плате смогут оплачивать коммунальные услуги четырех новых поставщиков коммунальных услуг - общество Kr. |
| OSC public relations - our establishment activity is directed not only toward business, but also to society, inviting to involve public in realization of prosecuting projects. | Общественные связи OSC - деятельность нашего учреждения, направлена не только на бизнес, но и на общество, приглашая вовлечься в реализацию выполняемых проектов. |
| Most bills, involving the general public, are called "public bills". | Большая часть биллей, затрагивающая всё общество, называется «Общественными биллями» («Public Bills»). |
| The private is the family and the public is society in its public structure - essentially, politics. | Частная сфера - это семья, а общественная - общество с его государственной структурой, в основном политической. |
| The Society represents a voluntary public association which, in cooperation with the public authorities, carries out auxiliary functions in the humanitarian field based on the Geneva Conventions, including the Additional Protocols. | Общество является добровольной общественной ассоциацией, осуществляющей в сотрудничестве с государственными властями вспомогательные функции в гуманитарной области на базе Женевских конвенций, включая дополнительные протоколы. |
| The society promotes astronomy to members of the general public through their outreach pages for students, teachers, the public and media researchers. | Общество также вовлечено в популяризацию астрономии для населения через мероприятия для студентов, учителей, общественности и СМИ. |
| But such disputes never spill over into the broad public sphere; members of the elite are primarily concerned about social and political stability and would not stir the public by seeking support for an alternative policy course. | Однако такие споры никогда не переходят в широкие общественные массы; члены элиты прежде всего обеспокоены социальной и политической стабильностью, которая не будет будоражить общество поиском поддержки альтернативного политического источника. |
| While there are a number of sub-regional organizations, ACPF is the only region-wide entity providing a forum for the exchange of expertise and experience among different categories of participants from the public and private sector, including NGOs, civil society and the public at large. | Хотя существует целый ряд субрегиональных организаций, АФПП является единственной общерегиональной организацией, которая обеспечивает форум для обмена опытом и знаниями между различными категориями участников из государственного и частного секторов, включая НПО, гражданское общество и общественность в целом. |