| He is one of the country's rare politicians who understands economics, and how to put the government to good public use. | Он является одним из немногих политических деятелей страны, которые понимают экономическую науку, а также как заставить правительство работать на общество. |
| When financial markets and the public fully understand monetary policy goals, strategies, and tactics, private-sector inflation expectations will align with official forecasts. | Когда финансовые рынки и общество полностью поймут политические цели денежной политики, ее стратегию и тактику, инфляционные ожидания в частном секторе приблизятся официальным прогнозам. |
| If the British public truly opposes immigration, they are probably referring to non-EU immigration, not the arrival of, say, Italian university graduates. | Если британское общество действительно выступает против иммиграции, то это, скорее всего, не касается миграции внутри Евросоюза, скажем, прибытия в страну итальянских выпускников университетов. |
| I'm in this house simply because of our agreement to convince the general public that I'm still your wife. | Я в этом доме только из-за нашего соглашения чтобы убедить городское общество, в том, что я все еще твоя жена. |
| The public below, just like the leaders above, cherish political stability; the popularity ratings of both Prime Minister Putin and President Dmitri Medvedev remain above 70%. | Общество внизу, также как и лидеры вверху, заботливо относятся к политической стабильности; рейтинги популярности, как премьер-министра Путина, так и президента Дмитрия Медведева, остаются на уровне выше 70%. |
| Yes, but who is the public going to believe? | Да, но кому больше поверит общество? |
| It's a very different system and it's very hard to talk about because the public is not that well enough informed as to the state of technology. | Это совсем другая система и о ней очень трудно говорить потому что общество недостаточно информировано о уровне технологий. |
| A former serviceman, his is the reliable voice that, in these dark and difficult times, the public can respect. | Бывший военный, со своим заслуживающим доверия голосом, тот, кого в эти тёмные и трудные времена общество может уважать. |
| Salisbury has a strong artistic community, with galleries situated in the city centre, including one in the public library. | В Солсбери есть общество художников, у которого, в свою очередь, имеются галереи, расположенные в центре города, включая одну в общественной библиотеке. |
| Medica AD is a public joint-stock company with over 30 years of experience in the manufacture of high quality medical products and pharmaceutical forms. | АО "Медика-АД" - публичное акционерное общество с более 30-летним опытом в производстве высококачественных медицинских изделий и лекарственных форм. |
| The public organization "Society of Bashkir Women of the Republic of Bashkortostan" was established in Ufa at the Constituent Assembly on November 17, 1990. | 17 ноября 1990 года в Уфе на Учредительном съезде была создана общественная организация «Общество башкирских женщин Республики Башкортостан». |
| The first is that we all owe at least some of our success to others, given the public goods that society provides. | Первый, что мы все обязаны, по крайней мере частью нашего успеха, другим, получая общественные блага, которые предоставляет общество. |
| In January 1998, Studio DNA became a public company and moved from merely editing to now being a publishing company. | В январе 1998 года Studio DNA превратилась в акционерное общество и стало полноценным издательством. |
| London society would blame Henrietta Maria for the Irish Rebellion of 1641, believed to be orchestrated by the Jesuits to whom she was linked in the public imagination. | Лондонское общество винило Генриетту Марию в случившемся в 1641 году восстании в Ирландии, которое, как полагали, было организовано иезуитами, с которыми, в свою очередь, считали связанной королеву. |
| In fact, government is just a tool of a dominant minority that uses economics and government law to enforce upon the public various mandates. | На деле, правительство - просто инструмент доминирующего меньшинства, которое использует экономику и законы, чтобы общество выполняло их волю. |
| What I have to do is protect the public from the likes of you. | Что я должна делать - так это защищать общество - ...от лиц, подобных вам. |
| And homeless or not, we get a conviction, and the public will see us in a very kindly light, believe me. | И бездомный он или нет, мы его посадим. А общество увидит нас в очень благоприятном свете, поверь. |
| He asked whether the definition of "the public" included resident foreigners or visitors to the country, or only nationals. | Он спрашивает, распространяется ли определение понятия "общество" на проживающих в стране иностранцев и лиц, посещающих страну, или только на ее граждан. |
| On the prevention front, there has been great emphasis placed on performing information campaigns, for potential victims and for the public in general. | Что касается работы по предотвращению, то особое внимание уделялось проведению информационных кампаний с охватом потенциальных жертв и ориентированных на общество в целом. |
| It should regularly publicize its activities and achievements, in particular providing information to the Rwandan public on the outcome of human rights investigations. | Ей следует регулярно пропагандировать свою деятельность и достижения и, в частности, информировать руандийское общество о результатах расследований в области прав человека. |
| Democracy, characterized by popular participation in decisions affecting society, requires that public policies and patterns of production and coexistence should be wide-ranging and participatory. | Демократия, характеризующаяся участием общественности в принятии решений, затрагивающих общество, требует расширения и обеспечения представительного характера государственной политики, методов производства и человеческого общежития. |
| Representatives of public departments and organizations of civil society were summoned to this forum in an endeavour to engage organized civil society in the issue of rural violence. | На этот форум были приглашены представители государственных учреждений и организация гражданского общества в рамках предпринимаемых усилий привлечь организованное гражданское общество к решению вопросов, связанных с насилием в сельских районах. |
| It was a right which belonged neither to society nor to public authority in any form and it demanded recognition. | Над этим правом не властно ни общество, ни государственная власть какого бы то ни было рода, и его необходимо признать. |
| Oslobodjenje, a public company owned during Communist rule by the Socialist Alliance of Working People, became a joint stock company in March 1992. | "Ослободжене" - государственное предприятие, которое в период коммунистического правления принадлежало Социалистическому союзу трудящихся, в марте 1992 года было преобразовано в акционерное общество. |
| In that letter I touched especially on delays in the programmes relating to public security, land transfer and other aspects of the reintegration of ex-combatants into civil society. | В этом письме я, в частности, остановился на задержках в осуществлении программ, связанных с общественной безопасностью, передачей земли и другими аспектами реинтеграции бывших комбатантов в гражданское общество. |