Английский - русский
Перевод слова Public
Вариант перевода Общество

Примеры в контексте "Public - Общество"

Примеры: Public - Общество
Approaches such as these are antithetical to securing accountability and if they are allowed to go unchallenged, a blanket of official impunity would be allowed to descend, cloaking official crimes from public scrutiny on the pretext of defending state secrets. Подобные подходы противоречат задаче привлечения к ответственности, и не противиться такому подходу значит позволить окутать общество покровом официальной безнаказанности, когда преступления официальных должностных лиц будут укрыты от общественности под предлогом охраны государственной тайны.
Fixing volatile exchange rates that attack national currencies and addressing corruption, which siphons away large sums of public money, are higher priorities. Более приоритетными являются меры по ликвидации резких колебаний валютных курсов в ущерб национальным валютам и по борьбе с коррупцией, из-за которой общество теряет значительные средства.
He is presented as a mediagenic figure; the public loves him, but Toru cannot stand him. Общество любит его, но Тору не может его терпеть.
Canadian politicians and public, already angry with the Oregon Treaty, were once again upset that Britain had not looked after their interests, and Canada sought greater autonomy in international affairs. Канадское общество, и так недовольное итогами Орегонского договора, было возмущено тем, что Великобритания опять проигнорировала интересы Канады.
The aim of my public appearances is just to generate the necessary conditions so that our blind society will open its eyes to the existence of other forms of energy. Отказался от выступления для того, чтобы наше общество открыла глаза на существования и мистеру Баккли.
In the weeks leading up to the elections, it seemed that the public had grown weary of a prime minister who had been in office long enough to be corrupted by the arrogance of power and tainted by a raft of petty scandals. За несколько недель до выборов казалось, что общество уже устало от премьер-министра, который занимал свой пост достаточно долго, чтобы стать испорченным властью и оказаться запятнанным множеством мелких скандалов.
Stiglitz's pronouncements offered formidable support to those who opposed IMF rigor, indeed, and at the very least they confused the public and policymakers alike. Действительно, заявления Стиглитца предлагают солидную поддержку тем, кто противостоит резкости МВФ и они привели в замешательство и общество, и сильных мира сего.
After two years had passed with no word from Franklin, public concern grew and Lady Franklin-as well as members of Parliament and British newspapers-urged the Admiralty to send a search party. После двух лет ожидания вестей от экспедиции общество, леди Франклин, члены парламента и британская пресса призвали Адмиралтейство отправить в Арктику поисковый отряд.
Moreover, France is proposing to its partners in the European Union that it should programme the progressive raising of the minimum rate of community excise on gasoil, in order to transfer to the transport industry all of the costs which they create for the general public. С другой стороны, Франция предлагает своим партнерам по Европейскому союзу запланировать постепенное повышение минимальных ставок общесоюзного акциза на бензин, с тем чтобы переложить на транспортный сектор все расходы, которые из-за него несет общество.
Hard copies of those documents should be distributed to universities, public libraries, the Parliamentary library, and all other relevant places. Государству-участнику следует предпринять шаги для ликвидации дискриминационных видов практики, связанных с языком; с) поощрять интеграцию меньшинств в грузинское общество.
We realize that by encouraging the participation of citizens in private, voluntary organizations, we can create greater trust in the public institutions with which CSOs engage. 24. Гражданское общество должно изыскивать и развивать новые формы участия гражданского населения в деятельности на глобальном уровне, чтобы повысить транспарентность и демократичность процесса принятия решений межправительственными организациями.
With the DPJ now doing the same thing, the Japanese public is flabbergasted, and people are beginning to ask if there is something rotten in their political system. Когда тем же самым начала заниматься ДПЯ, японское общество пришло в замешательство, и люди начали спрашивать себя, не прогнило ли что-то в их политической системе.
He expressed satisfaction that Kazakhstan had made the declaration accepting article 14 of the Convention, and encouraged the Government to make that fact known to the general public so that they could make use of the procedure provided for. Он выражает удовлетворение по поводу заявления Казахстана о принятии статьи 14 Конвенции и призывает Правительство обнародовать этот факт, чтобы общество могло воспользоваться процедурой, предусмотренной в этой статье.
If widely accepted, it would do much to reform investor-State arbitration under existing treaties and address concerns that, despite the adoption of the Rules on Transparency, important issues of public interest were too frequently decided behind closed doors. В случае широкого принятия он поможет реформировать систему арбитражных разбирательств между инвесторами и государствами на основе действующих международных договоров и рассеять беспокойство по поводу того, что, несмотря на принятие Правил о прозрачности, важные вопросы, волнующие общество, слишком часто решаются за закрытыми дверьми.
Just as the Federal Reserve keeps the American public in a postion of indentured servetude, though perpetual debt, inflation and interest the Worldbank and IMF serve this role on a global scale. Точно так же, как Федеральная резервная система держит американское общество в условиях контрактного рабства через вечный долг, инфляцию и процентные выплаты, точно также Всемирный Банк и ВМФ исполняют ту же роль на глобальном уровне.
While aspiring to democracy the most, they were the least likely population in the world to say that they had actually voiced their opinion to a public official in the last month - at only four percent. И, не взирая на то, что они желали демократию превыше всего, их общество было последним во всём мире где собственное мнение высказывалось вслух публично.
In order to foster such commitment, APEC hoped to integrate various sectors of society in meeting its goals, public and private sectors, civil society and international financial institutions. Для достижения установленных задач страны-члены АТЭС надеятся объединить общества, общественные и частные сектора экономик, гражданское общество и международные финансовые учреждения.
The rampant nature of impunity has heightened public awareness at all levels and has led to the establishment of organizations such as "Madres Angustiadas" (Anguished Mothers), which are working to mobilize society and exert pressure on the competent institutions to end impunity. Масштабы повсеместной безнаказанности вызывают обеспокоенность всех социальных групп, что послужило толчком для создания таких организаций, как "Обеспокоенные матери", которые мобилизуют общество и соответствующие учреждения на искоренение этого явления.
In 2000, a society by the name of Psymalta was set up to educate the public about mental health and to fight against all forms of fear and misunderstanding about mental illness. В 2000 году было создано общество под названием "Псимальта" для пропаганды психического здоровья среди населения и борьбы со всевозможными предубеждениями и неправильным пониманием сути психических заболеваний.
Moreover, the capacity of civil society to participate effectively in shaping public policies under the accords has only developed over time and with the shedding of deep feelings of distrust towards the State that had developed during the conflict. Кроме того, гражданское общество приобретает способность принимать эффективное участие в формировании государственной политики на основе Мирных соглашений постепенно, по мере преодоления глубокого недоверия к государству, которое возникло за годы конфликта.
Civil society in Pakistan is actively sharing the implementation burden of the public sector and has established networks, such as national and provincial AIDS consortiums, to that end. Гражданское общество в Пакистане активно участвует в нелегком деле реализации программы и для этого создает объединения, такие как национальные и провинциальные ассоциации по борьбе со СПИДом.
The Society regularly published an informative article for the public on the aims and activities of United Nations in the Society's Newsletter called "The Floga". Общество регулярно публикует в информационном бюллетене Общества «Флога» предназначенные для широкой общественности информационные статьи о целях и деятельности Организации Объединенных Наций.
FRC engages in international humanitarian law dissemination in relation to a number of target groups, which include political decision makers, the armed forces, State civil servants and the general public. Общество Красного Креста Финляндии занимается распространением документов по вопросам международного гуманитарного права в интересах целого ряда целевых групп, в число которых входят сотрудники директивных органов, военнослужащие, гражданские служащие и представители широкой общественности.
The topic of the first panel was introduced by Mr. Alders, who emphasized that Governments were no longer the only actors to share environmental information, as they were now joined by civil society and the public thanks to the changes brought about by technology. Тема первой дискуссионной группы была представлена г-ном Альдерсом, который подчеркнул, что правительства больше не являются единственными субъектами, распространяющими экологическую информацию, поскольку благодаря изменениям, привнесенным новыми технологиями, теперь к ним присоединились гражданское общество и общественность.
These results show the reliability of the human capital and allow progress towards changes in behaviour, in accordance with the values that the citizens expect from their public servants. Эти вселяющие оптимизм результаты позволяют с доверием относиться к работникам государственного аппарата и продолжать движение в направлении привития норм поведения на базе тех ценностей, которые гражданское общество рассчитывает видеть у государственных служащих.