Английский - русский
Перевод слова Public
Вариант перевода Общество

Примеры в контексте "Public - Общество"

Примеры: Public - Общество
The more you see it, the more the public sees it, the more the designer uses those typographic and graphic solutions, the more familiar, predictable, and ultimately dull they become. Чем больше вы его видите, чем больше общество видит его, чем больше дизайнеры используют данные типографские и графические решения, тем более привычным, предсказуемым и в конце концов скучными они становятся.
Participation of older adults and organizations of older adults in decision-making on public issues that concern them. поощрению участия пожилых людей в жизни общества и их интеграции в общество.
Recommendations made included the implementation of the Framework Programme for Equal Integration of Roma in Bulgarian society and a national programme for desegregation in schools, and the establishment of a public fund in support of Roma students. Рекомендовалось, в частности, осуществить Рамочную программу равноправной интеграции рома в болгарское общество и разработать национальную программу ликвидации сегрегации в школах, а также создать общественный фонд поддержки студентов из числа рома.
In 1994, the State Social Insurance Fund was established to administer the social tax and to provide social services, and was transformed into a non-profit organisation, public joint-stock company State Social Insurance Agency in 1998. В 1994 году был создан Государственный фонд социального страхования для распоряжения средствами от уплаты социального налога и для оказания социальных услуг, в 1998 году он был преобразован в некоммерческую организацию - государственное акционерное общество "Агентство государственного социального страхования".
The sites in question were selected with the help of ministries, public institutions and civil-society organizations, such as the Ministry of Water and Irrigation, the Ministry of Agriculture, the Ministry of Environment and the Royal Society for the Conservation of Nature. Отбор таких мест производился при содействии министерств, государственных ведомств и организаций гражданского общества, таких, как Министерство водного хозяйства и ирригации, Министерство сельского хозяйства, Министерство окружающей среды и Королевское общество охраны природы.
The Royal Society conducted a survey that found ExxonMobil had given US$2.9 million to American groups that "misinformed the public about climate change," 39 of which "misrepresented the science of climate change by outright denial of the evidence". Лондонское королевское общество выяснило, что компания ExxonMobil потратила 2,9 млн долларов США на финансирование групп «дезинформирующих публику об изменении климата», 39 таких групп «ложно интерпретировали научные данные об изменении климата путём прямого отрицания доказательств».
An integrated society is based on the twin principles of equal treatment in the provision of public services and benefits to those facing the same circumstances and differentiated provision to allow for different circumstances. Интегрированное общество основывается на двояком принципе равного подхода при оказании социальных услуг и предоставлении пособий людям, находящимся в одинаковых обстоятельствах, и дифференцированного подхода к людям, находящимся в разных обстоятельствах.
Although more and more studies use civil society as the broad framework within which the role of non-state actors can be analysed, there is no question that Governments, intergovernmental organizations, the media and the general public are more familiar with the phrase "non-governmental organizations". Хотя во все большем числе исследований гражданское общество используется в качестве той общей основы, на которой может анализироваться роль негосударственных структур, нет никаких сомнений в том, что правительствам, межправительственным организациям, средствам массовой информации и широкой общественности более знаком термин "неправительственные организации".
Since 1994, contacts have been established with such public associations of Russia as the "Slovene" International Association, the International Fund for Slavonic Literature and Culture, the Russian Club, the Slavonic Fund of Russia and the "Rodnye prostory" Association. С 1994 года установлены контакты с общественными организациями России, как Международное общество "Славяне", Международный фонд славянской письменности и культуры, "Российский клуб", Славянский Фонд России, Ассоциация "Родные просторы".
Encouragement is given to the follow-up of young people in their own environment, and to improving the synergy between private services and public institutions; this should make it possible to relieve congestion in the latter and to ensure better social rehabilitation of the young people in question. Предпочтение отдается передаче несовершеннолетних под надзор в привычной для них среде, а также обеспечению более эффективного взаимодействия между частными службами и государственными учреждениями, что позволило бы разгрузить последние и обеспечить более эффективную подготовку несовершеннолетних к возвращению в общество.
The Society for the Psychological Study of Social Issues is an international, non-governmental organization of about 3,500 psychologists and allied social scientists who share a common interest in research, education, public policy and advocacy on the psychological aspects of important social issues. Общество по изучению психологических аспектов социальных проблем является международной неправительственной организацией, объединяющей около 3500 психологов и ученых из смежных областей социологии, которые проявляют общий интерес к проведению научных исследований, просвещению и пропаганде в области психологических аспектов важных социальных проблем.
Civil society plays an important role in bringing emerging environmental issues to the attention of policy makers, raising public awareness, promoting innovative ideas and approaches, and promoting transparency as well as non-corrupt activities in environmental decision-making. Гражданское общество играет важную роль в привлечении внимания директивных органов к природоохранным вопросам, повышении степени осведомленности общественности, пропаганде новаторских идей и подходов и содействии достижению транспарентности и беспристрастности при принятии решений по природоохранным вопросам.
Shaping public awareness: To promote a change in social outlook and heighten social awareness, in the autumn of 2005, the Ministry of Youth, Family, Social Affairs and Equal Opportunity initiated an information programme. Формирование общественного мнения: В целях изменения подхода, которым руководствуется общество, и формирования общественного мнения Министерство по делам молодежи, семьи, социальным вопросам и равным возможностям осенью 2005 года приступило к реализации информационной программы.
Regarding methods of financing public social services, taxation - its level, its modalities, and its effects on the economy and society at large - is obviously the most traditional one, the most important source and the most difficult issue. То, что касается методов финансирования государственных социальных услуг, налогообложение - его уровень, его механизмы и его влияние на экономику и общество в целом, - безусловно, является наиболее традиционным методом, наиболее важным источником и самым сложным вопросом.
Wishing to modify the Espoo Convention with a view to clarifying that the public that may participate in procedures under the Convention includes civil society and, in particular, non-governmental organizations, стремясь внести изменения в принятую в Эспо Конвенцию с целью пояснения того, что общественность, которая может участвовать в процедурах, предусмотренных Конвенцией, включает в себя гражданское общество и, в частности, неправительственные организации,
It was not, however, until the adoption of the International Plan of Action on Ageing by the World Assembly on Ageing, held in Vienna in 1982, that States and civil society started adopting public policy and other concrete measures to deal with ageing. Однако только после принятия Международного плана действий по проблемам старения Всемирной ассамблеей по проблемам старения, проходившей в Вене в 1982 году, государства и гражданское общество стали разрабатывать государственную политику и другие конкретные меры в этой области.
United Nations Centre for Human Settlements (Habitat) to strengthen the capacity of the public sector to perform more effectively as facilitators in the shelter sector and to involve civil society in this process Центр Организации Объединенных Наций по населенным пунктам (Хабитат): наращивать потенциал государственного сектора, позволяющего ему более эффективно выполнять роль содействующего механизма в секторе жилья, и привлекать гражданское общество к реализации этого процесса.
Many new tasks of governance require public authorities to act as mediators, advocates or promoters, actively seeking partnerships with business and non-governmental organizations, or otherwise endeavouring to engage civil society in the pursuit of developmental objectives; Многие из новых задач в области государственного управления требуют от государственных органов, чтобы они выступали в качестве посредников, защитников или покровителей, активно стремящихся к установлению партнерских отношений с деловыми кругами и неправительственными организациями или иным образом пытающихся мобилизовать гражданское общество на выполнение задач в области развития;
In summary, civil society and other constituencies are important to the United Nations because their experience and social connections can help the United Nations do a better job, improve its legitimacy, identify priorities and connect it with public opinion. Одним словом, гражданское общество и другие субъекты важны для Организации Объединенных Наций потому, что их опыт и их социальные связи могут помочь Организации Объединенных Наций улучшить свою работу, укрепить свою легитимность, определить приоритеты и наладить связи с общественностью.
"Mechanisms allowing the full involvement of interested parties and civil society at each stage in the formulation of instructions for bidders with the aim of achieving greater efficiency in the management of public procurement." "механизмы, позволяющие в полной мере привлекать заинтересованные стороны и гражданское общество к участию в каждом этапе разработки инструкций для участников торгов с целью обеспечения большей эффективности управления публичными закупками".
The health sector should also seek "usable" moments; that is to say, when the public is naturally seeking information on health, the health sector can make the information available through a medium that is instantly accessible. Сектору здравоохранения следует также пользоваться "удобными" моментами - когда общество заинтересовано в информации по вопросам здравоохранения, этот сектор может ее предоставить по каналу, доступ к которому не затруднен.
At the national level, the establishment of national committees in the least developed countries remained essential and, in the medium term, should allow the public and private sectors and civil society of the countries concerned to take ownership of national programmes of action. На национальном уровне создание национальных комитетов в наименее развитых странах по-прежнему является необходимым и должно в краткосрочном плане содействовать тому, чтобы государственный и частный секторы и гражданское общество соответствующих стран рассматривали программу национальных действий как свою собственную.
The Conference believed that all stakeholders of Internet Governance such as public and private sectors as well as civil society should cooperate with each other in order to manage current and future Internet Governance issues. Конференция выразила мнение о том, что все заинтересованные стороны в управлении использованием Интернет, такие как государственный и частный сектора, а также гражданское общество, должны сотрудничать между собой в целях решения текущих и будущих вопросов управления использованием Интернет.
(a) a public body, body corporate, society, company, firm, partnership, trade union or municipality, or а) общественную организацию, корпоративную организацию, общество, компанию, фирму, партнерство, профессиональный союз или муниципалитет или
Recognizes the importance of the efforts of Governments to foster public participation in governance and development processes through cooperating with all stakeholders in their societies, including the private sector, civil society and non-governmental organizations; З. признает большое значение усилий правительств по стимулированию общественного участия в процессах управления и развития на основе сотрудничества со всеми заинтересованными сторонами в их странах, включая частный сектор, гражданское общество и неправительственные организации;