For it is impossible for the government and thus the public, to ever come out of the self-generating debt. |
Общество, о котором мы собираемся говорить, это общество, свободное от всех старых предрассудков, ущемлений, тюрем, полиции, жестокости и юриспруденции. |
Gladstone is mildly shocked at the suggestion, but as it is popular with the public and Queen Victoria, he adopts it for the sake of expediency. |
Гладстон шокирован подобным предложением, но выбор у него невелик: общество и королева Виктория - убежденные сторонники идеи. |
Despite all this focus on the healthy self, general public knowledge of the anatomical self is lacking. |
Вопреки акцентированию внимания на поддержании здоровья, общество почти ничего не знает об анатомии. |
These had a profoundly disturbing effect on a public unaccustomed to this type of crime. |
Эти случаи глубоко потрясли общество, которому неведомы такие формы злодеяний. |
Since 1993, she headed the regional public organization Society of Disabled Circus Artists 'Beneficence and Charity'. |
Вышла на пенсию в 2000 г. С 1993 г. возглавляла региональную общественную организацию «Общество инвалидов артистов цирка "Милосердие и благотворительность"». |
Albena JSCO is a private public joint-stock company, listed on the Bulgarian Stock Exchange and participating in the main exchange indexes. |
Евро. Албена АО частное публичное акционерное общество, допущенное к листингу на Болгарской фондовой бирже, и участвующее в определении основных биржевых индексов. |
Politics is about the public good, not private gain for crooked politicians and businessmen. |
Общество само губит себя, если оно знает о существовании коррупции в своей среде, но мирится с ней как с неизбежным злом, являющимся следствием политики. |
The Mission facilitated conflict resolution, peacebuilding and national reconciliation by engaging civil society in participatory processes, which included dialogue, consultations and public forums. |
Миссия содействовала урегулированию конфликтов, миростроительству и национальному примирению, привлекая гражданское общество к различным процессам, проходящим с участием широкого круга сторон, включая диалог, консультации и общественные форумы. |
Since 2001, information, guidance and awareness activities have consisted mainly of public information campaigns. |
В рамках проводившейся с 2001 года работы, призванной информировать общество, наметить соответствующие ориентиры и привлечь внимание населения к данной проблеме, в основном организовывались кампании по распространению социальной информации. |
Frank, it's my job to make sure the public understands what the NYPD is doing in its name. |
Фрэнк, это моя работа. информировать общество о соответствии департамента полиции Нью-Йорка своему названию. |
Purpose and objectives: The Cruz Roja Española is a humanitarian organization of voluntary nature, which acts in the public interest. |
Задача и цели: Испанское общество Красного Креста является гуманитарной организацией добровольного характера, которая руководствуется в своей работе общественными интересами. |
In the spring of 1997, after long period of stagnation, BDP had been turned into a privately owned public joint stock company. |
Весной 1997 года, после длительного периода стагнации, БМКК был преобразован в открытое акционерное общество без участия государства. |
In addition to public outreach, The Planetary Society also sponsors projects that will "seed" further exploration. |
Помимо популяризации, «Планетарное общество» проводит программы, нацеленные на развитие исследования космоса. |
Self-censorship is the most common reaction to such behaviours, with losses for societies that are deprived of information of public interest. |
В результате журналисты оказываются вынуждены подвергать себя самоцензуре, а общество лишается информации, затрагивающей его интересы. |
Similarly, in Great Britain, an increasingly inquisitive and critical public is now lumping together bankers and members of Parliament in a common climate of suspicion. |
Подобным образом в Великобритании все более пытливое и критическое общество объединяет банкиров и членов парламента в условиях общего климата подозрения. |
Dukat won't allow these events to be made public and I won't discuss them. |
Теперь Дукат не позволит этой информации просочиться в общество, а я сохраню в тайне его роль в случившемся. |
However, success is not guaranteed unless there is widespread public acknowledgement of the necessity of tolerance towards diversity. |
Но, процесс не будет успешным, если все общество не осознает необходимость толерантного отношения к отличиям. |
People like your boss who evades tax are betraying the public |
Такие люди, как Ваш босс, предают общество! |
To maybe put together a YouTube video to, you know, bring some balance back to those messages that are out there for the public. |
Думаю нужно собрать все относящиеся к нашей теме видео на Ютуб, ну вы понимаете, чтобы получить сбалансированное мнение которое занимает общество. |
Indeed, the US will be deeply divided internally as the public grapples with the fiscal mess left by Bush. |
США и вправду станут сильно поляризованной страной, когда общество столкнется с необходимостью устранения бюджетных проблем, оставшихся в наследство от Буша. |
Mr. Kiss said that the Hungarian public was deeply divided over the issue of abortion. |
Г-н Кисс говорит, что в вопросе об абортах венгерское общество раскололось на два лагеря, которые придерживаются противоположных мнений. |
The URT government is committed to promoting public participation in environmental management activities including implementation of the National Tree Planting Campaign. |
Правительство Объединенной Республики Танзания считает своей задачей привлекать общество к участию в природоохранной деятельности, в том числе в Национальной кампании высадки деревьев. |
Brown and his four wives have stated they participated in the show to make the public more aware of polygamist families and to combat societal prejudices. |
Браун и его жёны говорят, что участвуют в этом шоу, чтобы общество больше узнало о жизни полигамных семей и для борьбы с предрассудками и предубеждениями относительно многожёнства. |
This spring like-minders has an idea to combine its expertise and resources, to create the tool that public was craving for. |
Этой весной, единомышленников пришла в голову идея объединить свои экспертные знания и ресурсы, создавать инструменты для многих лет, чтобы развлечь общество. |
But providing an arena for thought and debate has brought at least one huge benefit: greater awareness about water issues among the public and policymakers. |
Но возможность высказывать различные мысли и проводить обсуждение стала полезна хотя бы тем, что общество и политики стали обращать больше внимания на проблемы, связанные с водой. |