Provision should be made for machinery to verify the reliability of the information. |
Следовало бы предусмотреть создание механизмов по проверке достоверности данных. |
Provision must be made for full respect of human rights, and repetition of atrocities and war crimes must never be allowed. |
Необходимо предусмотреть полное соблюдение прав человека и не допустить повторения зверств и военных преступлений. |
Provision should also be made for coordination between the two bodies. |
Кроме того, следует предусмотреть координацию деятельности двух органов. |
Provision should also be made for including such information in the list. |
Кроме того, следует предусмотреть включение такой информации в перечень. |
Provision should be made to increase funding to facilitate capacities to implement tax reforms, thus improving domestic resource mobilization. |
Необходимо предусмотреть увеличение объема финансирования для оказания содействия наращиванию потенциала в области реформирования налогообложения, что обеспечит повышение эффективности мобилизации внутренних ресурсов. |
Provision also needs to be made for participation in ICSC meetings, training programmes and working groups. |
Необходимо также предусмотреть положения об участии в совещаниях, учебных программах и рабочих группах КМГС. |
Provision should be made for a medical examination at the beginning and end of the detention period. |
Следует предусмотреть проведение медицинского осмотра в начале и при завершении периода содержания под стражей. |
Provision could also be made for an exception based on extreme considerations of national security. |
Можно также предусмотреть исключение, основанное на высших соображениях национальной безопасности. |
Provision could also be made for convening extraordinary meetings of the General Conference if requested by a majority of States Parties. |
Можно было бы также предусмотреть созыв, по просьбе большинства государств-участников, чрезвычайных сессий Генеральной конференции. |
Provision should also be made for practical assessments of the effectiveness of such training. |
Кроме того, необходимо предусмотреть практическую оценку эффективности такой подготовки. |
Provision should also be made for prompt and effective remedies to allow detainees to challenge the legality of their detention. |
Необходимо также предусмотреть безотлагательные и эффективные средства правовой защиты, позволяющие задержанным лицам оспаривать законность их задержания. |
Provision should be made for additional sessions, in case of need. |
Следует предусмотреть положение о проведении, в случае необходимости, дополнительных заседаний. |
Provision must be made for the repatriation of refugees and resettlement of internally displaced persons. |
Необходимо предусмотреть средства на решение вопросов репатриации беженцев и расселения лиц, перемещенных внутри страны. |
Provision should be made for a remedy, if need be with the supervisory authority specified in principle 8 below. |
Следует предусмотреть возможность подачи, в случае необходимости, апелляции в контрольный орган, предусмотренный в принципе, изложенном ниже. |
Provision must also be made for the liquidation phase of the Mission, which would end by 31 December. |
Кроме того, необходимо предусмотреть ассигнования на этап ликвидации миссии, которая должна закончить свою деятельность к 31 декабря. |
Provision should also be made for independent judicial review of all sanctions imposed under the act. |
Следует также предусмотреть возможность независимого пересмотра судебными органами всех санкций, устанавливаемых этим законом. |
Provision should also be made for the medical examination of detainees, in particular persons held in pre-trial detention. |
Необходимо также предусмотреть медицинское обследование заключенных, особенно лиц, содержащихся в местах предварительного содержания под стражей. |
Provision should be made to protect evidence and testimony. |
Следует предусмотреть защиту доказательств и показаний под присягой. |
Provision is required to cover the Tribunal's share in the Facility. |
Необходимо предусмотреть ассигнования для покрытия доли расходов Трибунала, связанных с пользованием упомянутого медицинского пункта. |
Provision must also be made for a monitoring system for the fund, which would fall outside the programme budget. |
Следовало бы также предусмотреть систему контроля над этим фондом, поскольку он выходит за рамки бюджета по программам. |
Provision must be made for appealing against such decisions, because there must be some means of rectifying possible mistakes. |
Необходимо предусмотреть механизм для обжалования на случай таких решений, поскольку должны существовать определенные пути исправления возможных ошибок. |
Provision should be made for paying those conducting the evaluation and for covering their expenses. |
Следует предусмотреть выплату вознаграждения лицам, осуществляющим оценку, и покрытие их расходов. |
Provision for this should be made. |
В этом контексте необходимо предусмотреть соответствующие положения. |
Provision should nevertheless be made for reducing the large number of instructions in writing necessary in the case of combined transport. |
Вместе с тем необходимо предусмотреть возможность уменьшения большого числа письменных инструкций, которые должны соблюдаться в случае смешанных перевозок. |
Provision should be made for hearings in camera. |
Необходимо предусмотреть возможность для дачи показаний за закрытыми дверями. |