Английский - русский
Перевод слова Providing
Вариант перевода Предоставлять

Примеры в контексте "Providing - Предоставлять"

Примеры: Providing - Предоставлять
Reliability of the information depends on the commitment of countries to providing the data and FAO's ability to obtain first-hand information through other channels. Достоверность информации зависит от постоянной готовности стран предоставлять данные и от способности ФАО получать информацию из первых рук по другим каналам.
UNRWA for its part must review its management practices in the light of the new situation, with a view to providing better service at lower cost. Со своей стороны БАПОР следует проанализировать свои методы управления в свете сложившейся ситуации, с тем чтобы предоставлять более эффективные услуги при меньших расходах.
Deutsche Bank in Russia has matched the pace of Russia's economic growth, providing premier advisory services to a growing number of Russian and international clients. Масштабы деятельности Дойче Банк в России полностью отвечают потребностям растущей российской экономики и позволяет предоставлять первоклассные консультационные услуги все большему числу отечественных и международных клиентов.
In this regard, my delegation would like to note that the UNDCP has been providing such assistance, and should continue to render this important service. В этом плане моя делегация хотела бы отметить, что ЮНДКП предоставляла и в дальнейшем будет продолжать предоставлять подобную помощь.
Such understanding would be most helpful when it came to providing the resources that UNITAR needed in order to continue to carry out its functions free of charge. Такое понимание окажется чрезвычайно полезным при рассмотрении вопроса о выделении ресурсов, необходимых ЮНИТАР для того, чтобы продолжать бесплатно предоставлять свои услуги.
We encourage them not only to continue providing such assistance, but to work towards meeting the set targets, as the task ahead remains enormous. Мы призываем их не только продолжать предоставлять такого рода помощь, но и делать все возможное для достижения установленных целевых показателей, ибо перед всеми нами стоит колоссальная по своим масштабам задача.
For instance, the United States outlined its commitments to providing citizens with access to the information necessary to critically evaluate the consequences of policy options. Например, Соединенные Штаты сообщили о своих обязательствах предоставлять гражданам доступ к информации, необходимой для критической оценки последствий вариантов политики.
"Traditionally, public administrations have been organized into bureaucracies charged with handling a regulatory or sectoral area, producing and processing forms, and providing specific services and products. "Традиционно государственные администрации организовывались в бюрократические аппараты, которым поручалось заниматься вопросами регулирования или какой-либо секторальной областью, готовить и обрабатывать формуляры и предоставлять конкретные услуги и продукты.
Lastly, she urged the international community to continue providing financial assistance to enable representatives of the least developed countries to participate in the high-level conference for signing the convention. В заключение оратор настоятельно призывает международное сообщество продолжать предоставлять международную помощь, с тем чтобы представители наименее развитых стран могли принять участие в конференции высокого уровня для подписания конвенции.
The 13 Planning Officers are tasked with providing advice and liaising with the African Union on matters concerning AMISOM in their subject areas of expertise. 13 сотрудникам по планированию поручено предоставлять консультации и взаимодействовать с Африканским союзом в вопросах, касающихся АМИСОМ, в их соответствующих областях экспертных знаний.
The Municipalities have the responsibility of providing the Offices with human, professional, and technical resources, as well as the necessary financial resources. Муниципалитеты обязаны предоставлять этим подразделениям профессионально-технические кадры и финансовые ресурсы, необходимые для их функционирования.
Paragraphs 4 through 7 of those regulations prohibit any person in Canada and any Canadian outside Canada from providing military equipment or related technical assistance to Liberia. Пункты 4-7 этих положений запрещают любому лицу в Канаде и любому канадскому гражданину за пределами Канады предоставлять Либерии военное оборудование или связанную с ним техническую помощь.
We support the mission's recommendation that the Bretton Woods institutions and the international donor community should remain actively engaged by providing the necessary financial resources and technical assistance to the country. Мы поддерживаем вынесенные миссией рекомендации в адрес бреттон-вудских учреждений и международного сообщества доноров, которые призывают их и впредь активно предоставлять необходимые финансовые ресурсы и оказывать техническую помощь этой стране.
Under the Education Act 1978, the central Government is committed to providing financial assistance in the form of grants for recurrent costs to the education authorities. По Закону об образовании 1978 года, центральное правительство обязано предоставлять финансовую помощь в виде дотаций на покрытие текущих расходов руководящих органов системы образования.
If they cooperate in identifying the perpetrator and cease providing the service to him or remove the illegal material concerned, they will be protected against such prosecution. Если они сотрудничают при выявлении злоумышленника и прекращают предоставлять ему услуги или изымают соответствующие противоправные материалы, то возможность их уголовного преследования исключается.
The office will also be responsible for training and providing expert guidance to other humanitarian agencies on issues related to internally displaced persons issues. Это подразделение будет также отвечать за профессиональную подготовку и предоставлять экспертные рекомендации другим гуманитарным учреждениям по вопросам, связанным с лицами, перемещенными внутри страны.
The combination of the Charter signatories' resources is providing emergency rescue organizations with imaging that is captured day and night and in all weather conditions. Сочетание ресурсов сторон, подписавших Хартию, позволяет предоставлять организациям по оказанию чрезвычайной помощи снимки, получаемые в любое время суток и при любых погодных условиях.
It was also responsible for providing information on human rights and ensuring the provision of education and training in that area. На него также возлагается задача предоставлять информацию по правам человека и заниматься информированием и образованием в этой области.
We are aware that the difficulty of providing aid to those in need is mounting, due to a vast array of factors. Мы знаем, что в силу целого ряда причин предоставлять помощь нуждающимся становится все труднее.
In the meantime, administering Powers should take a constructive attitude by providing the Committee with such information as it might require and facilitating the work of its missions. Пока же управляющим державам следует занять конструктивную позицию и предоставлять Комитету любую информацию, которую он может запросить, и способствовать работе его миссий.
In that context, his Government had provided and intended to continue providing as much assistance as possible for a peaceful solution and the stabilization of the situation. В этой связи Япония предоставила и намерена предоставлять в будущем всю необходимую помощь для достижения мирного урегулирования вопроса и восстановления стабильности.
The Government of Japan has also issued bulletins to entities related to air transportation prohibiting them from providing certification of airworthiness to any such aircraft. Правительство Японии издало также для организаций, имеющих отношение к воздушным перевозкам, бюллетени, запрещающие им предоставлять сертификацию летной готовности любым таким летательным аппаратам.
Encourages the United Nations International Drug Control Programme to continue providing information and statistics on the worldwide situation with regard to demand reduction; призывает Программу Организации Объединенных Наций по международному контролю над наркотиками продолжать предоставлять информацию и статистические данные о мировом положении в области сокращения спроса;
In one case, the law tasks the registration body with "providing policy guidelines to NGOs for harmonizing their activities in light of the national development plan". В одном случае закон поручает регистрирующему органу «предоставлять НПО политические руководящие принципы для согласования их мероприятий с учетом национального плана развития».
In addition to providing treatment, governors had the duty to place any employee suffering from PTSD in a job that did not involve direct contact with prisoners. Помимо лечения, начальники тюрем обязаны предоставлять служащим, страдающим ПТСР, работу, которая не предусматривает прямых контактов с заключенными.