Английский - русский
Перевод слова Providing
Вариант перевода Предоставлять

Примеры в контексте "Providing - Предоставлять"

Примеры: Providing - Предоставлять
The existence of well-formulated education for all plans, for example, has enabled donors to support comprehensive national action rather than providing project assistance on an ad hoc basis. Наличие четко сформулированных планов по вопросам образования для всех, например, позволило донорам оказать поддержку всеобъемлющим национальным действиям вместо того, чтобы предоставлять "проектную помощь" на специальной основе.
Within the framework of the CSCE, we are committed to providing, and do provide, information on medium- and long-term plans concerning the size, structure, training and armaments of our armed forces. В рамках СБСЕ мы готовы предоставлять и предоставляем информацию о среднесрочных и долгосрочных планах в отношении численности, структуры, подготовки и вооружения наших вооруженных сил.
While in practice it may be complicated and expensive, actions designed to develop a central government office capable of providing comprehensive information would be well received by the mining investment community. Хотя практическое выполнение этой задачи может оказаться сложным и дорогостоящим делом, усилия, направленные на создание центрального государственного органа, способного предоставлять весь объем информации, получат горячий отклик со стороны сообщества горнодобывающих компаний-инвесторов.
If a developing country or an economy in transition wishes to be competitive in attracting foreign investment for mineral resource development, it must be capable of providing reliable geoscientific information efficiently and in a manner with which the international mining community is familiar. Если развивающаяся страна или страна с переходной экономикой хочет стать конкурентоспособной в плане привлечения иностранных инвестиций в сферу освоения полезных ископаемых, она должна быть в состоянии оперативно предоставлять достоверную научную геологическую информацию в форме, знакомой международному сообществу горнодобывающих компаний.
In closing, his delegation called on the international community to remain involved in the refugee question and to continue providing UNHCR with the necessary resources to overcome the problem of displaced persons in South-East Asia and throughout the world. В заключение делегация Таиланда просит международное сообщество и впредь уделять внимание этому вопросу и предоставлять УВКБ все ресурсы, необходимые ему для решения проблемы перемещенных лиц в Юго-Восточной Азии и во всем мире.
At a time of decreased ODA and uncertainty regarding voluntary contributions to various United Nations funds and programmes, there was a disturbing trend towards providing short-term funds to developing countries which imperilled many ongoing development projects. В условиях сокращения ОПР и неопределенности с добровольными взносами в различные фонды и программы Организации Объединенных Наций прослеживается тревожная тенденция предоставлять развивающимся странам средства на краткосрочной основе, что препятствует осуществлению многих текущих проектов в области развития.
With its staff of engineers and scientists, INPE was capable of testing complete satellites and components as well as providing an environment where an exchange of ideas between private companies and the Institute could take place. Располагая штатом инженеров и ученых, ИНПЕ способен проводить испытания готовых спутников и компонентов, а также предоставлять возможности для обмена опытом между частными компаниями и Институтом.
We will stand with the Guatemalan people in peace, providing substantial assistance to Guatemala for implementation of the commitments in the peace accords, which will help achieve economic development, social equality and a better life for all Guatemalans. Мы будем поддерживать народ Гватемалы в мире и предоставлять Гватемале существенную помощь для выполнения обязательств в рамках мирных соглашений, которые будут содействовать целям экономического развития, социального равенства и повышения уровня жизни для всех гватемальцев.
The establishment of family welfare services by local authorities could act as a deterrent to domestic violence by helping families to resolve their conflicts and by providing financial assistance in certain cases. Созданные местными властями службы социальной поддержки семьи могут стать фактором сдерживания насилия в семьях, поскольку они будут помогать семьям в разрешении конфликтов и в определенных случаях предоставлять материальную помощь.
In the light of the global importance of demand reduction, UNDCP should further develop its research activities with a view to providing Governments with primary prevention programmes that have undergone scientific evaluation in UNDCP, thereby minimizing adverse effects. В свете глобального значения требования о сокращении спроса ЮНДКП должна и дальше развивать свою исследовательскую работу, с тем чтобы предоставлять правительствам профилактические программы, которые получили бы научную оценку в рамках ЮНДКП, тем самым уменьшая пагубные последствия.
The market was transnational, with companies registered in one country recruiting in another, and providing services in a host of States under contract to both States and non-State actors. Этот рынок является транснациональным: компании могут быть зарегистрированы в одной стране, осуществлять вербовку в другой и предоставлять услуги в различных государствах по контрактам, заключенным как с государствами, так и с негосударственными субъектами.
United Nations agencies will continue to address these problems during the next year by providing foodstuffs to the most vulnerable population, while trying to avoid creating dependency on food assistance. Учреждения Организации Объединенных Наций будут продолжать работать над решением этих проблем в следующем году и предоставлять продукты питания наиболее уязвимым группам населения, стараясь при этом избежать возникновения у этих категорий населения зависимости от продовольственной помощи.
This in turn raises the question of whether the international community should be providing resources to facilitate the ratification of treaties by such States and to assist them in meeting the subsequent reporting burden, at least initially. В связи с этим, в свою очередь, возникает вопрос о том, должно ли международное сообщество предоставлять ресурсы для облегчения процесса ратификации договоров такими государствами и оказывать им помощь в выполнении, по крайней мере на начальном этапе, обязательств по представлению докладов.
We know that the Special Commission and the IAEA will continue this consultative process and that they will be diligent in providing States with all the information necessary to implement the new reporting requirement. Мы знаем, что Специальная комиссия и МАГАТЭ будут продолжать этот процесс консультаций и неизменно предоставлять государствам все данные, необходимые для выполнения новых требований в отношении информирования.
The European Union would like to express deep concern at the increasing number of threats and attacks on humanitarian personnel in the field. This seriously hinders the ability and effectiveness of the Organization in providing protection and assistance to civilians. Европейский союз хотел бы выразить глубокую обеспокоенность в связи с ростом числа угроз и нападений на гуманитарный персонал на местах.Это серьезно препятствует способности и эффективности Организации предоставлять защиту и помощь гражданскому населению.
providing information to women before their arrival in New Zealand on their rights and entitlements and the services available до прибытия в Новую Зеландию женщинам следует предоставлять информацию об их правах, а также доступных им услугах и льготах;
In the area of technology transfer and development, the UNCTAD secretariat maintained regular contacts with regional and subregional organizations, providing assistance in joint project formulation, and continued to provide technical cooperation services to African countries in the light of the priorities identified by OAU. В области передачи и разработки технологии секретариат ЮНКТАД поддерживал регулярные контакты с региональными и субрегиональными организациями, оказывая содействие в разработке совместных проектов, и продолжал предоставлять африканским странам услуги по техническому сотрудничеству в свете приоритетов, определенных ОАЕ.
The self-evaluation exercise was to generate data and analytical information on a routine and comprehensive basis for the purpose of providing management with the means to assess the success of the various activities implemented during the biennium, determine their relevance and contribute to a system of accountability. Процесс самооценки должен был предоставлять данные и аналитическую информацию на регулярной и всеобъемлющей основе, с тем чтобы обеспечить руководителей средствами для оценки результатов различной деятельности, осуществляемой в течение двухгодичного периода, определения их актуальности и содействия созданию системы отчетности.
In response to that resolution, the Secretary-General, by a note verbale attaching a brief job description, invited Member States to provide to the Secretariat, on a non-reimbursable basis, specialized personnel to assist the Department in providing support to peacekeeping operations. Во исполнение этой резолюции Генеральный секретарь в вербальной ноте, в приложении к которой содержится краткое описание должностей, предложил государствам-членам предоставлять Секретариату на безвозмездной основе специальный персонал для оказания содействия Департаменту в обеспечении поддержки операций по поддержанию мира.
That might imply providing economic alternatives to such persons, offering them employment in civil police forces or using their services in mine clearance or reconstruction, even when the war had not been declared over. Поэтому необходимо создавать для этих лиц альтернативные экономические возможности, предоставлять им работу в силах гражданской полиции или использовать их услуги для разминирования и реконструкции даже тогда, когда еще не объявлено о прекращении военных действий.
The Environmental Monitoring Division at the Kazakh Ministry of the Environment is responsible for providing any environmental information requested by parliamentary and government agencies or required for publication in quarterly and annual newsletters targeted at a wide range of academic institutions, producer organizations and citizens. Управление экологического мониторинга Министерством экологии Казахстана имеет обязанности предоставлять необходимую экологической информацию по запросам парламентских и правительственных органов, а также для публикации в ежеквартальных и ежегодных экологических бюллетенях для широкого круга научной общественности, производственных организаций и граждан.
It is gratifying to note that AMISOM has been resiliently representing the international community on the ground in Somalia for the past two years and is today capable of providing a modicum of support to the ongoing efforts resulting from the Djibouti process. Отрадно отметить, что в течение последних двух лет АМИСОМ активно представляла международное сообщество на местах в Сомали и сегодня способна предоставлять небольшую помощь тем усилиям, которые осуществляются во исполнение Джибутийского процесса.
In the meantime, the Committee appreciates CTED's outreach to potential donors to establish who would be willing and interested in providing assistance, and in which area. А тем временем Комитет по достоинству оценивает установленные ИДКТК контакты с потенциальными донорами для выявления того, кто был бы готов и заинтересован предоставлять такую помощь и в какой области.
The African Development Bank was studying the subject of fragile States, with the aim of changing its operational procedures and providing new grant resources in those countries. Африканский банк развития изучает проблему нестабильных государств с целью внести изменения в методы проведения операций и предоставлять этим странам дополнительные средства в виде субсидий.
The Ministry of Education was committed to providing teaching staff and facilities wherever a group of at least 10 persons desired to enrol in a literacy programme. Министерство образования обязуется предоставлять учителей и оборудование в тех случаях, когда группа по крайней мере из 10 человек желает записаться на курсы в рамках повышения грамотности.