Английский - русский
Перевод слова Providing
Вариант перевода Предоставлять

Примеры в контексте "Providing - Предоставлять"

Примеры: Providing - Предоставлять
The institutions responsible for providing early warning to other States are the Ministry of Foreign Affairs, Ministry of the Interior, Ministry of Defence, National Police and the Army. Ведомствами, уполномоченными предоставлять информацию в области раннего предупреждения других государств, являются: Министерство иностранных дел, Министерство внутренних дел, Министерство обороны, Национальная полиция и Вооруженные силы Никарагуа.
In 2010, regional road safety goals, targets and indicators for the "Decade of Action for Road Safety" were refined and the secretariat began providing governments with technical assistance in developing national road safety plans. В 2010 году региональные цели, задачи и показатели безопасности дорожного движения для «Десятилетия действий по обеспечению безопасности дорожного движения», были уточнены, и секретариат начал предоставлять правительствам техническую помощь в разработке национальных планов обеспечения безопасности дорожного движения.
The SCE commended the GICHD for providing a website for information related to the work of the SCEs, undertook to provide relevant information and urged all stakeholders to visit and use the SCE portion of the GICHD site. ПКЭ выразил признательность ЖМЦГР за предоставление ШёЬ-сайта для информации в связи с работой комитетов ПКЭ, обязался предоставлять соответствующую информацию и настоятельно призвал заинтересованные субъекты посещать и использовать ту часть сайта ЖМЦГР, которая касается ПКЭ.
(e) The Information Technology Services Division continues to provide technical advice and secretariat support for the Ad Hoc Open-ended Working Group on Informatics by attending their bimonthly meetings and providing members with updates on new technology; ё) Отдел информационно-технического обслуживания продолжал оказывать техническую консультативную помощь и предоставлять секретариатскую поддержку Специальной Рабочей группе открытого состава по информатике путем участия в ее проводимых два раза в месяц совещаниях и предоставления членам обновленной информации по новым технологиям;
As well as providing services by way of trade between residents and non-residents of an economy (measured in balance of payments statistics), enterprises in an economy may also supply services internationally through the activities of foreign affiliates abroad. Помимо предоставления услуг посредством торговли между резидентами и нерезидентами данной страны (измеряемых в статистике платежного баланса), предприятия данной страны могут также предоставлять услуги на международном уровне посредством деятельности своих зарубежных филиалов.
c) providing financial or related services in respect of the property referred to in paragraph (a) above; or с) предоставлять какие-либо финансовые или смежные услуги в связи с имуществом, упомянутым в пункте (а) выше; или
In addition, the Board had also considered the possibility of not providing financial support to grantees for a full year in order to readjust the funding cycle to the calendar year, thereby allowing grants to be paid in January rather than in July every year. Помимо этого Совет также рассмотрел возможность неоказания финансовой поддержки получателям субсидий в течение полного года, с тем чтобы скорректировать финансовый цикл до календарного года, что даст возможность предоставлять субсидии в январе, а не в июле каждого года.
The new approaches include schemes providing farmers with seasonal credit through a broad-based credit card programme, schemes allowing them to gradually become owners of new commodity processing facilities, and finally schemes that make capital market investors compete for the right to lend to farmers and livestock holders. К числу новых подходов относятся схемы предоставления фермерам сезонных кредитов по линии обширной программы кредитных карт, схемы, позволяющие им постепенно становиться собственниками новых перерабатывающих мощностей, и, наконец, программы, вынуждающие инвесторов рынка капитала конкурировать за право предоставлять ссуды фермерам и скотовладельцам.
(a) Provide indicators and resources for Governments and work on capacity-building and providing information for Governments and various groups of society; а) предоставлять правительствам статистические данные о показателях и выделять им ресурсы, а также добиваться укрепления потенциала и предоставления информации правительствам и различным группам в обществе;
According to Section 49 para. 1 of the Code of Criminal Procedure, law enforcement authorities have a duty to provide injured parties, without delay, written information about their rights in criminal procedure and about organisations providing assistance to injured parties and the services thereof. Согласно пункту 1 раздела 49 Уголовно-процессуального кодекса, правоохранительные органы обязаны незамедлительно предоставлять пострадавшим сторонам письменную информацию об их правах в ходе уголовного процесса и об организациях, оказывающих помощь пострадавшим сторонам, и предоставляемых ими услугах.
It had recently started providing police personnel to the United Nations Stabilization Mission in Haiti (MINUSTAH) and the United Nations Organization Stabilization Mission in the Democratic Republic of the Congo (MONUSCO), and had offered permanent rent-free headquarters to UNOCI. Недавно страна начала предоставлять полицейский персонал в состав Миссии Организации Объединенных Наций по стабилизации в Гаити (МООНСГ) и Миссии Организации Объединенных Наций по стабилизации в Демократической Республике Конго (МООНСДРК), а также предложила бесплатно принять у себя на постоянной основе штаб-квартиру ОООНКИ.
(c) Political party monitoring through the Political Affairs Unit providing good offices to political parties during the electoral process; с) следить за деятельностью политических партий через Группу по политическим вопросам, которая будет предоставлять добрые услуги политическим партиям в ходе избирательного процесса;
Requests all Governments to cooperate fully with the Special Rapporteur in the discharge of his/her mandate, including by responding promptly to the Special Rapporteur's communications, including urgent appeals, and by providing the information requested; просит все правительства в полном объеме сотрудничать со Специальным докладчиком в ходе осуществления им своего мандата, в том числе оперативно реагировать на сообщения Специального докладчика, включая призывы к незамедлительным действиям, и предоставлять запрошенную информацию;
Invites relevant United Nations agencies and intergovernmental organizations to continue providing support for capacity-building efforts in developing countries, emphasizing and stressing the need for the full involvement of developing countries in the conception and development of such activities; З. призывает соответствующие учреждения Организации Объединенных Наций и межправительственные организации продолжать предоставлять поддержку для усилий по укреплению потенциала в развивающихся странах, уделяя особое внимание и подчеркивая необходимость полного вовлечения развивающихся стран в процесс концептуального осмысления и разработки такой деятельности;
(k) Affected country Parties are encouraged to continue providing additional information in the form of geographical datasets, technical reports and other publications; however the required information should also be provided by filling in the dedicated online reporting template; к) к затрагиваемым странам - Сторонам Конвенции обращается призыв и впредь предоставлять дополнительную информацию в форме географических наборов данных, технических докладов и других публикаций; однако требуемую информацию следует также представлять путем заполнения онлайновых специальных типовых форм отчетности;
(e) Provide assistance, on request, in the review of the implementation of the action plan [and providing and further information/assistance required to assist the Party in developing such a plan]. е) оказывать, по просьбе, содействие в проведении обзора хода осуществления плана действий [и предоставлять любую дополнительную информацию/помощь, необходимую для оказания Стороне содействия в разработке такого плана];
"(a) No religious community or denomination shall be prevented from providing religious instruction for pupils of that community or denomination in any educational institution maintained wholly by that community or denomination." а) ни одной религиозной общине или конгрегации не запрещается предоставлять религиозное образование учащимся этой общины или конгрегации в любом учебном заведении, полностью находящемся на содержании этой общины или конгрегации .
Requests the Government of Angola to continue providing substantial contributions to the United Nations peace-keeping operations and call upon UNITA to make every effort to contribute proportionally in order to assist with the United Nations peace-keeping operation in Angola; просит правительство Анголы по-прежнему предоставлять существенные взносы на операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира и призывает УНИТА приложить все усилия к тому, чтобы вносить пропорциональный вклад с целью оказания помощи операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира в Анголе;
The desire to shape an overall European Union strategy against racism led to the foundation of a European monitoring centre on racism and xenophobia based in Vienna, with the task of providing the Community and its member Результатом этого стремления вооружить Европейский союз глобальной стратегией борьбы с расизмом стало создание Европейской организации по предупреждению расизма и ксенофобии, штаб-квартира которой находится в Вене и которой поручено предоставлять Сообществу и государствам-членам достоверную информацию о проявлениях расизма и ксенофобии, с тем чтобы они могли принимать адекватные меры.
Requests the Secretariat, within existing resources, to assist the expert meetings in the performance of their functions, including by providing interpretation services, and also invites States parties and signatories to provide extrabudgetary resources for the activities described in the present resolution. просит Секретариат, в рамках имеющихся ресурсов, оказывать совещаниям экспертов содействие в выполнении ими своих функций, в том числе путем предоставления услуг по устному переводу, и предлагает также государствам-участникам и подписавшим Конвенцию государствам предоставлять внебюджетные средства на деятельность, описанную в настоящей резолюции.
Experts also noted that in principle, sovereign wealth funds could also be mobilized to support agricultural production in developing countries through providing access to finance for farmers and buying bonds of agricultural development banks in developing countries, which may in turn provide credits to poor farmers. Эксперты также отметили, что в принципе суверенные инвестиционные фонды также могли бы быть привлечены для поддержки сельскохозяйственного производства в развивающихся странах на основе предоставления доступа к финансированию для сельхозпроизводителей и приобретения облигаций сельскохозяйственных банков развития в развивающихся странах, которые в свою очередь могут предоставлять кредиты бедным крестьянам.
It was also emphasized that the obligation to have members give the organization the means for providing reparation belonged to the organization concerned, and that the specific role of members in the decision-making process of the organization should also be considered in respect of reparation for injury. Кроме того, было особо подчеркнуто, что обязательство предусматривающее, что члены должны предоставлять организации средства для производства возмещения, лежит на соответствующей организации и что конкретная роль членов в процессе принятия решений организации также должна быть рассмотрена в контексте возмещения вреда.
The Civil Defense Plan includes the obligation to provide respective information and also identifies the institution responsible for providing emergency information, which in turn receives the information from the public authorities responsible for particular areas. План гражданской обороны включает в себя обязательство предоставлять соответствующую информацию и определяет также учреждение, которое отвечает за предоставление информации об аварийных ситуациях и которое в свою очередь получает информацию от государственных органов, ответственных за деятельность в той или иной области.
We should also ensure that the General Assembly continues to support and strengthen the Peacebuilding Support Office and provide the Commission with the posts and financial resources required for holding meetings and fulfilling relevant tasks, including field visits, as well as providing support for the Peacebuilding Fund. Мы должны также обеспечить, чтобы Генеральная Ассамблея продолжала поддерживать и укреплять Управление по поддержке миростроительства и предоставлять Комиссии должности и финансовые ресурсы, необходимые для проведения совещаний и выполнения связанных с этим задач, включая поездки на места, а также оказание поддержки Фонду миростроительства.
A High Contracting party will, upon request by humanitarian organisations, use its best endeavours to provide details of the location of all known ERW to such humanitarian organisations, which are known by it to be providing assistance in the area of authorised humanitarian.-60592 Высокая Договаривающаяся Сторона по просьбе гуманитарных организаций всячески стремится предоставлять сведения о местонахождении всех известных ВПВ таким гуманитарным организациям, которые, как ей известно, предоставляют помощь в районе санкционированных гуманитарных операций.