Английский - русский
Перевод слова Providing
Вариант перевода Предоставлять

Примеры в контексте "Providing - Предоставлять"

Примеры: Providing - Предоставлять
Other Agreements contain administrative obligations such as those on Technical Barriers to Trade, Sanitary and Phytosanitary Regulations and GATS, which require the establishment of enquiry points capable of providing a variety of information. Другие соглашения, и в частности соглашения по техническим барьерам в торговле, по санитарным и фитосанитарным мерам и ГАТС, содержат обязательства административного характера, в соответствии с которыми необходимо создавать справочные центры, способные предоставлять различную информацию.
Through its secretariat services, the Office will assist the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space and its subsidiary bodies in providing opportunities for space-related industry and non-governmental organizations to contribute to the work of those bodies. Осуществляя секретариатское обслуживание Комитета по использованию космического пространства в мирных целях и его вспомогательных органов, Управление будет помогать им предоставлять предприятиям космической отрасли и связанным с ней неправительственным организациям возможности для участия в работе этих органов.
The developing countries would not be able to achieve the goal of sustainable development unless the developed countries cooperated by providing sufficient levels of official development assistance and transferring appropriate technology. Развивающиеся страны не смогут достичь целей устойчивого развития, если развитые страны не будут в рамках сотрудничества предоставлять достаточных объемов официальной помощи в целях развития и передавать надлежащую технологию.
To pursue enhanced social and environmental protection through positive incentives, a number of developed countries had recently started providing, through their GSP scheme, additional preferences to those developing countries that had adopted and implemented internationally agreed environmental and social norms. Для обеспечения более надежной социальной и экологической защиты с помощью соответствующих стимулов ряд развитых стран начали недавно предоставлять на основе ОСП дополнительные льготы тем развивающимся странам, которые принимают и соблюдают согласованные на международном уровне экологические и социальные нормы.
The Participants declare their readiness to take all necessary steps to ensure that the studies can be carried out efficiently, such as providing all assistance and information necessary for completing the studies properly. Участники заявляют о своей готовности предпринимать все необходимые шаги с целью обеспечения возможностей для эффективного проведения исследований, например предоставлять всю необходимую помощь и информацию для успешного завершения исследований.
However the Register faces a number of questions, among which is the insistence by almost half the Member States of not providing any information to the Register. Однако функционирование Регистра осложняется рядом проблем, не в последнюю очередь упорным нежеланием почти половины государств-членов предоставлять какие бы то ни было сведения для Регистра.
Work must also be provided in the public sector, for example, through jobs assisting the elderly and the infirm, providing security in cities, cleaning the environment and educating the illiterate. Кроме того, необходимо предоставлять работу в государственном секторе, например, в форме работы по уходу за пожилыми и немощными, по обеспечению безопасности в городах, восстановлению окружающей среды и обучению неграмотных.
The project company is often required to provide the service without discriminating against any group of users, except for differences based on objective considerations, such as the technical characteristics and the specific costs resulting from providing the service for different categories of users. От проектной компании часто требуется предоставлять услуги без какой-либо дискриминации в отношении той или иной группы пользователей, за исключением различий, основанных на объективных соображениях, таких как технические характеристики и конкретные затраты, связанные с предоставлением услуг различным категориям пользователей.
This statement is taken to mean that, with the foregoing exceptions, the airbases routinely providing refuelling services to the United Nations helicopters will also provide refuelling services for the survey aircraft. Это заявление, следует полагать, означает, что, с учетом указанных исключений, авиабазы, на текущей основе предоставляющие услуги по дозаправке топливом и вертолетов Организации Объединенных Наций, будут предоставлять также услуги по дозаправке топливом и авиасредств, задействованных на проведении съемки.
In addition, New Zealand committed itself to providing Tokelau with ongoing economic, technical and specialized assistance, and to coordinating such assistance in order to make it more effective. Помимо этого, Новая Зеландия в этом документе обязалась на постоянной основе оказывать экономическую помощь Токелау, предоставлять техническую и специальную помощь, а также координировать оказываемую Токелау помощь с целью повышения ее результативности.
According to article 39 of the Law on Ombudsmen, an Expert Council, composed of specialists in the field of constitutional human rights and freedoms, was created within the Centre for Human Rights, aimed at providing expert advice. В соответствии со статьей 39 Закона о парламентских адвокатах при Центре по правам человека был создан экспертный совет из специалистов в области конституционных прав и свобод человека, цель которого - предоставлять консультационные услуги.
To have a right means to have a claim to something of value on other people, institutions, the State or the international community, which in turn has the obligation of providing or helping to provide that something of value. Обладать каким-либо правом означает предъявлять требования в отношении какого-либо блага к другим индивидам, учреждениям, государству или международному сообществу, которые, в свою очередь, принимают на себя обязательство предоставлять такое благо или содействовать его предоставлению.
It was observed that simply providing finance to the poor is not enough; some form of "social intermediation" in the form of assistance for utilizing opportunities to build assets is also needed to enable the users of microfinance schemes to graduate viably into formal finance. Отмечалось, что просто предоставлять финансовые средства беднякам недостаточно; необходима также определенная форма «социального посредничества» в виде помощи в использовании возможностей для наращивания активов, с тем чтобы дать пользователям систем микрофинансирования возможность постепенно и эффективно включиться в формальные системы финансирования.
The Committee also requested the Monitoring Group, in fulfilling its mandate according to relevant resolutions, to continue providing States with adequate time and opportunities to respond and verify the information collected by the Monitoring Group. Комитет также просил Группу контроля при выполнении ее мандата согласно соответствующим резолюциям и далее предоставлять государствам достаточное время и соответствующие возможности для представления ответов, а также проверять информацию, собранную Группой контроля.
Noting with deep concern the declining levels of international assistance extended to the countries hosting refugees to help them to continue providing assistance to refugees; отмечая с глубокой озабоченностью снижение уровня международной помощи, оказываемой принимающим странам, с тем чтобы они могли продолжать предоставлять помощь беженцам,
That would eliminate wasteful and duplicative efforts by reducing the number of overlapping reports and introducing a more systematic approach to monitoring and reporting on the implementation of JIU recommendations while at the same time providing Member States with comprehensive and timely information. Сокращение числа докладов, содержащих аналогичную информацию, и внедрение более систематизированного подхода к обеспечению контроля и отчетности, касающихся осуществления рекомендаций ОИГ, позволит избежать дублирования усилий и неэкономного расходования средств и в то же время позволит своевременно предоставлять государствам-членам исчерпывающую информацию по этому вопросу.
The Netherlands considered the limits of liability, coupled with the compulsion involved, too high, and the insurance market was not amenable to providing a service, particularly in regard to inland navigation vessels and road transport. По мнению Нидерландов, пределы ответственности в сочетании с обязательным страхованием чрезмерно высоки, а рынок страхования не склонен предоставлять услугу, особенно в отношении внутреннего водного транспорта и автомобильного транспорта.
The Security Council welcomes the expressed commitment of the Secretary-General to providing the best, most pertinent information available to the Secretariat, including that obtained through the early dispatch of fact-finding and technical surveys to potential mission areas. Совет Безопасности приветствует выраженную готовность Генерального секретаря предоставлять наилучшую и самую актуальную информацию, какая имеется в Секретариате, включая информацию, полученную благодаря заблаговременному направлению групп по установлению фактов и групп технических специалистов в районы потенциальных миссий.
In 2001, the United States Government passed the Zimbabwe Democracy and Economic Recovery Act which, in effect, curtailed the country's access to markets and blocked international financial institutions from providing financial assistance and balance-of-payment support to the country. В 2001 году правительство Соединенных Штатов Америки приняло Закон о восстановлении демократии и экономики Зимбабве, который фактически ограничил доступ страны к рынкам и запретил международным финансовым учреждениям предоставлять финансовую помощь и поддерживать платежный баланс страны.
UNOPS clients and partners, and the Member States, demand and deserve the best. UNOPS is dedicated to providing client services in a responsive, reliable, and innovative manner. Клиенты и партнеры ЮНОПС и государства-члены требуют и заслуживают самого высокого качества услуг. ЮНОПС исполнено готовности предоставлять услуги клиентам оперативным, надежным и новаторским способом.
2.11 Since 1962, as a result of the growing needs in the Agency's area of operations, the Agency began providing teacher training services to upgrade the qualifications and competencies of its teachers. 2.11 С 1962 года в связи с ростом потребностей в районе операций Агентство стало предоставлять услуги по подготовке преподавателей в целях повышения квалификации и компетентности своих преподавателей.
If the development goals set forth in the Millennium Declaration were to be achieved, the developed countries must give special and differential treatment to the developing countries by providing them with market access and halting the decline in commodity prices. Для выполнения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, развитые страны должны предоставлять развивающимся странам особый и отдельный режим путем предоставления им доступа на рынки и сдерживания тенденции снижения цен на сырьевые товары.
Positive obligations to provide assistance, upon request, are more typically the subject of specific agreements, such as the Food Aid Convention of 1999, by which parties committed themselves in advance to providing assistance to specified categories of States in predetermined amounts. Позитивные обязательства предоставлять помощь по соответствующей просьбе являются чаще предметом конкретных соглашений: например, по Конвенции об оказании продовольственной помощи 1999 года стороны заранее обязались оказывать оговоренным категориям государств помощь в предварительно установленных объемах.
The view was expressed that developed countries should assist developing countries by providing the means and the technological capacity to have equitable access to the geostationary orbit, taking into account the vital role played by communication satellites in that orbit to reduce the digital divide. Было высказано мнение, что развитые страны должны помогать развивающимся странам и предоставлять им средства и технические возможности для получения равноправного доступа к геостационарной орбите, учитывая, что коммуникационные спутники на этой орбите играют важнейшую роль в сокращении разрыва в области цифровых технологий.
Adequate resources should be made available to NGOs to support their activities and networks, as well as to national authorities in charge of providing information, inter alia, to disseminate information materials in national languages, including popularized versions of IPCC findings. Следует предоставлять адекватные ресурсы как НПО - для оказания поддержки их деятельности и созданным ими сетям, так и национальным органам власти, занимающимся предоставлением информации, - в частности для распространения информационных материалов на национальных языках, включая выводы МГЭИК, изложенные в общедоступной форме.